< Zaburi 1 >

1 Nyasaye gwedho ngʼat ma ok lu pach joma richo, kata luwo yor joricho kata bedo e kom jojaro.
【善惡二路】凡不隨從惡人的計謀,不插足於罪人的道路,不參與譏諷者的席位,
2 To chik Jehova Nyasaye ema more, kendo osiko oparo kuom chikene odiechiengʼ gotieno.
專心愛好上主法律的,畫夜默思上主誡命的,這樣的人才是有福的!
3 Ochalo gi yien mopidhi e bath aora, manyago olembe e kinde molemo chieke, kendo ma bedene ok ner. Gimoro amora motimo dhi maber.
他像植在溪畔的樹木,準時結果,枝葉不枯,所作所為,隨心所欲。
4 Joma timbegi richo to ok chal kamano kata matin! Gin gichalo gi mihudhi, ma yamo tero.
惡人卻不如此,絕不如此! 他們像被風吹散的糠秕。
5 Kuom mano joma timbegi richo ok nolo bura, adier, joricho ok nobedi e kanyakla mar joma kare,
在審判的時日,惡人站立不住;在義人的會中,罪人不能立足:
6 nikech Jehova Nyasaye rango yor joma kare, to yor joma richo to biro kethore.
因上主賞識義人的行徑,惡人的行徑必自趨沉淪

< Zaburi 1 >