< Zaburi 98 >

1 Zaburi. Weruru ne Jehova Nyasaye wer manyien, nimar osetimo gik miwuoro; lwete korachwich gi bade maler osekelone warruok.
Psalmo. Kantu al la Eternulo novan kanton, Ĉar miraklojn Li faris; Helpis Lin Lia dekstra mano kaj Lia sankta brako.
2 Jehova Nyasaye osemiyo warruokne ongʼere kendo osefwenyone ogendini timne makare.
La Eternulo aperigis Sian savon; Antaŭ la okuloj de la popoloj Li malkaŝis Sian justecon.
3 Oseparo herane kod adierane ne dhood Israel; kuonde duto ma piny ogikie oseneno warruok mar Nyasachwa.
Li memoras Sian bonecon kaj Sian fidelecon al la domo de Izrael. Vidis ĉiuj finoj de la tero la helpon de nia Dio.
4 Koguru gi mor ni Jehova Nyasaye, un piny duto, weruru kod ilo gi dwol mamit;
Ĝoje kriu al la Eternulo la tuta tero; Kantu, gloru, kaj muziku.
5 weruru mamit ne Jehova Nyasaye kugoyo nyatiti; werneuru mamit kugoyo nyatiti gi dwond wer molungi,
Muziku al la Eternulo per harpo, Per harpo kaj per sonoj de psalmo.
6 werneuru gi turumbete kod tung im maywak matek, koguru gi mor e nyim Jehova Nyasaye ma Ruoth.
Per trumpetoj kaj per sono de korno Ĝoje kriu antaŭ la Reĝo, la Eternulo.
7 Nam mondo owuo, kaachiel gi gik moko duto manie iye, kod piny duto, gi ji duto modak e iye.
Bruu la maro, kaj ĉio, kio ĝin plenigas, La mondo kaj ĝiaj loĝantoj.
8 Aore mondo opam lwetgi, gode mondo ower kaachiel ka gimor;
La riveroj plaŭdu per la manoj, La montoj kune kantu ĝoje,
9 onego giwer e nyim Jehova Nyasaye, nimar obiro mondo ongʼad bura ne piny. Obiro ngʼado bura ne piny e yo makare kendo obiro yalo ji maonge dewo wangʼ.
Antaŭ la Eternulo, ĉar Li venas, por juĝi la teron; Li juĝos la mondon kun justeco kaj la popolojn kun vereco.

< Zaburi 98 >