< Zaburi 97 >
1 Jehova Nyasaye e Ruoth, omiyo piny mondo obed mamor; dho nembe man mabor mondo obed moil.
Herren er blitt konge; jorden fryde sig, mange øer glede sig!
2 Boche polo gi mudho mandiwa oume; tim makare gi adiera e mise mar lochne.
Skyer og mørke er rundt omkring ham, rettferd og rett er hans trones grunnvoll.
3 Mach liel e nyime kendo wangʼo wasike e alworane duto.
Ild går foran hans åsyn og setter hans fiender i brand rundt omkring.
4 Mil polo mare menyo piny; piny neno kendo yiengni.
Hans lyn oplyser jorderike; jorden ser det og bever.
5 Gode leny nono ka odok e nyim Jehova Nyasaye, gileny nono e nyim Ruoth piny duto.
Fjellene smelter som voks for Herrens åsyn, for all jordens herres åsyn.
6 Polo hulo timne makare, kendo ji duto neno duongʼne.
Himlene kunngjør hans rettferdighet, og alle folkene ser hans ære.
7 Ji duto malamo gik mokedi wigi okuot; jogo gin joma sungore kuom nyiseche mopa; nyiseche duto mondo olame!
Til skamme blir alle de som dyrker utskårne billeder, som roser sig av avguder; tilbed ham, alle guder!
8 Sayun nowinjo wachno mi obedo moil, miech Juda bende nobedo mamor, nikech bucheni, yaye Jehova Nyasaye.
Sion hører det og gleder sig, og Judas døtre fryder sig over dine dommer, Herre!
9 Nimar in Jehova Nyasaye, e Nyasaye Man Malo Moloyo mohewo piny duto; iduongʼ kendo iyombo nyiseche mamoko duto mabor.
For du, Herre, er den Høieste over all jorden, du er såre ophøiet over alle guder.
10 Joma ohero Jehova Nyasaye mondo osin gi gik maricho nimar orito ngima joge ma jo-adiera, kendo oresogi e lwet joma richo.
I som elsker Herren, hat det onde! Han bevarer sine frommes sjeler; han frir dem ut av de ugudeliges hånd.
11 Joma kare imenyonegi ler; joma oriere gie chunygi imiyo mor.
Lys er utsådd for den rettferdige, og glede for de opriktige av hjertet.
12 Moruru kuom Jehova Nyasaye un joma kare, kendo pakuru nyinge maler.
Gled eder, I rettferdige i Herren, og pris hans hellige navn!