< Zaburi 97 >

1 Jehova Nyasaye e Ruoth, omiyo piny mondo obed mamor; dho nembe man mabor mondo obed moil.
Psalmus David, Quando terra eius restituta est ei. Dominus regnavit, exultet terra: laetentur insulae multae.
2 Boche polo gi mudho mandiwa oume; tim makare gi adiera e mise mar lochne.
Nubes, et caligo in circuitu eius: iustitia, et iudicium correctio sedis eius.
3 Mach liel e nyime kendo wangʼo wasike e alworane duto.
Ignis ante ipsum praecedet, et inflammabit in circuitu inimicos eius.
4 Mil polo mare menyo piny; piny neno kendo yiengni.
Alluxerunt fulgura eius orbi terrae: vidit, et commota est terra.
5 Gode leny nono ka odok e nyim Jehova Nyasaye, gileny nono e nyim Ruoth piny duto.
Montes, sicut cera fluxerunt a facie Domini: a facie Domini omnis terra.
6 Polo hulo timne makare, kendo ji duto neno duongʼne.
Annunciaverunt caeli iustitiam eius: et viderunt omnes populi gloriam eius.
7 Ji duto malamo gik mokedi wigi okuot; jogo gin joma sungore kuom nyiseche mopa; nyiseche duto mondo olame!
Confundantur omnes, qui adorant sculptilia: et qui gloriantur in simulacris suis. Adorate eum omnes angeli eius:
8 Sayun nowinjo wachno mi obedo moil, miech Juda bende nobedo mamor, nikech bucheni, yaye Jehova Nyasaye.
audivit, et laetata est Sion. Et exultaverunt filiae Iuda, propter iudicia tua Domine:
9 Nimar in Jehova Nyasaye, e Nyasaye Man Malo Moloyo mohewo piny duto; iduongʼ kendo iyombo nyiseche mamoko duto mabor.
Quoniam tu Dominus altissimus super omnem terram: nimis exaltatus es super omnes deos.
10 Joma ohero Jehova Nyasaye mondo osin gi gik maricho nimar orito ngima joge ma jo-adiera, kendo oresogi e lwet joma richo.
Qui diligitis Dominum, odite malum: custodit Dominus animas sanctorum suorum, de manu peccatoris liberabit eos.
11 Joma kare imenyonegi ler; joma oriere gie chunygi imiyo mor.
Lux orta est iusto, et rectis corde laetitia.
12 Moruru kuom Jehova Nyasaye un joma kare, kendo pakuru nyinge maler.
Laetamini iusti in Domino: et confitemini memoriae sanctificationis eius.

< Zaburi 97 >