< Zaburi 97 >
1 Jehova Nyasaye e Ruoth, omiyo piny mondo obed mamor; dho nembe man mabor mondo obed moil.
Huic David, quando terra ejus restituta est. Dominus regnavit: exsultet terra; lætentur insulæ multæ.
2 Boche polo gi mudho mandiwa oume; tim makare gi adiera e mise mar lochne.
Nubes et caligo in circuitu ejus; justitia et judicium correctio sedis ejus.
3 Mach liel e nyime kendo wangʼo wasike e alworane duto.
Ignis ante ipsum præcedet, et inflammabit in circuitu inimicos ejus.
4 Mil polo mare menyo piny; piny neno kendo yiengni.
Illuxerunt fulgura ejus orbi terræ; vidit, et commota est terra.
5 Gode leny nono ka odok e nyim Jehova Nyasaye, gileny nono e nyim Ruoth piny duto.
Montes sicut cera fluxerunt a facie Domini; a facie Domini omnis terra.
6 Polo hulo timne makare, kendo ji duto neno duongʼne.
Annuntiaverunt cæli justitiam ejus, et viderunt omnes populi gloriam ejus.
7 Ji duto malamo gik mokedi wigi okuot; jogo gin joma sungore kuom nyiseche mopa; nyiseche duto mondo olame!
Confundantur omnes qui adorant sculptilia, et qui gloriantur in simulacris suis. Adorate eum omnes angeli ejus.
8 Sayun nowinjo wachno mi obedo moil, miech Juda bende nobedo mamor, nikech bucheni, yaye Jehova Nyasaye.
Audivit, et lætata est Sion, et exsultaverunt filiæ Judæ propter judicia tua, Domine.
9 Nimar in Jehova Nyasaye, e Nyasaye Man Malo Moloyo mohewo piny duto; iduongʼ kendo iyombo nyiseche mamoko duto mabor.
Quoniam tu Dominus altissimus super omnem terram; nimis exaltatus es super omnes deos.
10 Joma ohero Jehova Nyasaye mondo osin gi gik maricho nimar orito ngima joge ma jo-adiera, kendo oresogi e lwet joma richo.
Qui diligitis Dominum, odite malum: custodit Dominus animas sanctorum suorum; de manu peccatoris liberabit eos.
11 Joma kare imenyonegi ler; joma oriere gie chunygi imiyo mor.
Lux orta est justo, et rectis corde lætitia.
12 Moruru kuom Jehova Nyasaye un joma kare, kendo pakuru nyinge maler.
Lætamini, justi, in Domino, et confitemini memoriæ sanctificationis ejus.