< Zaburi 97 >

1 Jehova Nyasaye e Ruoth, omiyo piny mondo obed mamor; dho nembe man mabor mondo obed moil.
Az Örökkévaló király lett: vigadjon a föld, örüljenek a sok szigetek!
2 Boche polo gi mudho mandiwa oume; tim makare gi adiera e mise mar lochne.
Felhő és sűrű köd van körülőtte, igazság és jog trónjának talapzata.
3 Mach liel e nyime kendo wangʼo wasike e alworane duto.
Tűz jár előtte s elégeti szorongatóit köröskörül.
4 Mil polo mare menyo piny; piny neno kendo yiengni.
Megvilágították villámai a világot, látta és reszketett a föld.
5 Gode leny nono ka odok e nyim Jehova Nyasaye, gileny nono e nyim Ruoth piny duto.
Hegyek mint a viasz elolvadtak az Örökkévaló elől, az egész föld ura elől.
6 Polo hulo timne makare, kendo ji duto neno duongʼne.
Megjelentették az egek az ő igazságát, hogy lássák dicsőségét mind a népek.
7 Ji duto malamo gik mokedi wigi okuot; jogo gin joma sungore kuom nyiseche mopa; nyiseche duto mondo olame!
Megszégyenülnek mind a képimádók, kik dicsekszenek a bálványokkal: leborúl-tak előtte mind az istenek.
8 Sayun nowinjo wachno mi obedo moil, miech Juda bende nobedo mamor, nikech bucheni, yaye Jehova Nyasaye.
Hallotta és megörült Czión és vigadtak Jehúda leányai ítéleteidnek miatta, Örökkévaló!
9 Nimar in Jehova Nyasaye, e Nyasaye Man Malo Moloyo mohewo piny duto; iduongʼ kendo iyombo nyiseche mamoko duto mabor.
Mert te, Örökkévaló, legfelső vagy az egész föld fölött, nagyon fölemelkedtél mind az istenek fölé.
10 Joma ohero Jehova Nyasaye mondo osin gi gik maricho nimar orito ngima joge ma jo-adiera, kendo oresogi e lwet joma richo.
A kik szeretitek az Örökkévalót, gyűlöljétek a rosszat! Megőrzi jámborai lelkeit, gonoszoknak kezéből megmenti őket.
11 Joma kare imenyonegi ler; joma oriere gie chunygi imiyo mor.
Világosság van elvetve az igaznak, s az egyenes szivüeknek öröm.
12 Moruru kuom Jehova Nyasaye un joma kare, kendo pakuru nyinge maler.
Örüljetek, igazak, az Örökkévalóban, és mondjatok hálát szent nevének!

< Zaburi 97 >