< Zaburi 97 >
1 Jehova Nyasaye e Ruoth, omiyo piny mondo obed mamor; dho nembe man mabor mondo obed moil.
Yahweh is the king! I want [everyone on] the earth to be glad/happy, and the [people who live on] the islands in the oceans to [also] rejoice [about that!]
2 Boche polo gi mudho mandiwa oume; tim makare gi adiera e mise mar lochne.
There are very dark clouds around him [to hide him]; he rules [MTY] righteously/justly and fairly.
3 Mach liel e nyime kendo wangʼo wasike e alworane duto.
He [sends] fire in front of him, and he completely burns all his enemies in that fire.
4 Mil polo mare menyo piny; piny neno kendo yiengni.
All around the world he causes lightning to flash; [people on] the earth see it, and it causes them to [be afraid and] tremble.
5 Gode leny nono ka odok e nyim Jehova Nyasaye, gileny nono e nyim Ruoth piny duto.
The mountains/hills melt like wax in front of Yahweh, the one who is the Lord, [who rules] over all the earth.
6 Polo hulo timne makare, kendo ji duto neno duongʼne.
The [angels in] [MTY] heaven proclaim that he acts righteously, and all the people-groups see his glory.
7 Ji duto malamo gik mokedi wigi okuot; jogo gin joma sungore kuom nyiseche mopa; nyiseche duto mondo olame!
Everyone who worships idols should be ashamed; all those who are proud of their false gods [should realize that their gods are useless], [It is as though] all those gods bow down [to worship] Yahweh.
8 Sayun nowinjo wachno mi obedo moil, miech Juda bende nobedo mamor, nikech bucheni, yaye Jehova Nyasaye.
[The people] [MTY] of Jerusalem hear [about Yahweh] and are glad/happy, and [people in the other] [MTY] cities in Judah [also] rejoice, because Yahweh judges [and punishes wicked people].
9 Nimar in Jehova Nyasaye, e Nyasaye Man Malo Moloyo mohewo piny duto; iduongʼ kendo iyombo nyiseche mamoko duto mabor.
Yahweh is the supreme [king] over all the earth; he has very great power, and all the [other] gods have no power at all.
10 Joma ohero Jehova Nyasaye mondo osin gi gik maricho nimar orito ngima joge ma jo-adiera, kendo oresogi e lwet joma richo.
Yahweh loves those who hate what [people do that] is evil; he protects the lives of his people, and he rescues them when the wicked [people try to harm them].
11 Joma kare imenyonegi ler; joma oriere gie chunygi imiyo mor.
His light shines on righteous [people]; he causes those who are righteous to rejoice.
12 Moruru kuom Jehova Nyasaye un joma kare, kendo pakuru nyinge maler.
You righteous [people], rejoice about what Yahweh [has done], and thank him, our holy God!