< Zaburi 97 >
1 Jehova Nyasaye e Ruoth, omiyo piny mondo obed mamor; dho nembe man mabor mondo obed moil.
Herren regerer! Jorden fryde sig, mange Øer glæde sig!
2 Boche polo gi mudho mandiwa oume; tim makare gi adiera e mise mar lochne.
Sky og Mørke ere trindt omkring ham, Retfærdighed og Dom ere hans Trones Befæstning.
3 Mach liel e nyime kendo wangʼo wasike e alworane duto.
Ild gaar foran hans Ansigt og fortærer hans Fjender trindt omkring.
4 Mil polo mare menyo piny; piny neno kendo yiengni.
Hans Lyn oplyste Jorderige; Jorden saa det og bævede.
5 Gode leny nono ka odok e nyim Jehova Nyasaye, gileny nono e nyim Ruoth piny duto.
Bjergene smeltede som Voks for Herrens Ansigt, for hele Jordens Herres Ansigt.
6 Polo hulo timne makare, kendo ji duto neno duongʼne.
Himlene kundgjorde hans Retfærdighed, og alle Folk saa hans Ære.
7 Ji duto malamo gik mokedi wigi okuot; jogo gin joma sungore kuom nyiseche mopa; nyiseche duto mondo olame!
Beskæmmede skulle alle de vorde, som tjene et udskaaret Billede, de, som rose sig af Afguderne; tilbeder ham, alle Guder!
8 Sayun nowinjo wachno mi obedo moil, miech Juda bende nobedo mamor, nikech bucheni, yaye Jehova Nyasaye.
Zion hørte det og blev glad, og Judas Døtre frydede sig over dine Domme, Herre!
9 Nimar in Jehova Nyasaye, e Nyasaye Man Malo Moloyo mohewo piny duto; iduongʼ kendo iyombo nyiseche mamoko duto mabor.
Thi du, Herre! er den Højeste over al Jorden, du er saare ophøjet over alle Guder.
10 Joma ohero Jehova Nyasaye mondo osin gi gik maricho nimar orito ngima joge ma jo-adiera, kendo oresogi e lwet joma richo.
I, som elske Herren! hader det onde; han bevarer sine helliges Sjæle, han frier dem af de ugudeliges Haand.
11 Joma kare imenyonegi ler; joma oriere gie chunygi imiyo mor.
Lys er saaet for den retfærdige og Glæde for de oprigtige i Hjertet.
12 Moruru kuom Jehova Nyasaye un joma kare, kendo pakuru nyinge maler.
Glæder eder, I retfærdige i Herren, og priser hans hellige Ihukommelse!