< Zaburi 96 >
1 Weruru ne Jehova Nyasaye wer manyien; piny duto mondo ower ne Jehova Nyasaye.
¡Canten al Señor una nueva canción! ¡Canten al Señor, habitantes de toda la tierra!
2 Weruru ne Jehova Nyasaye, pakuru nyinge; landuru warruokne odiechiengʼ kodiechiengʼ.
¡Canten al Señor, y de su maravillosa reputación! ¡Cada día háganle saber a todos de su salvación!
3 Huluru duongʼne e kind ogendini, kendo landuru tijene miwuoro ne ji duto.
Proclamen sus actos de amor a las naciones, las maravillosas cosas que hace entre los pueblos.
4 Nimar Jehova Nyasaye duongʼ kendo owinjore gi pak; onego omiye luor moloyo nyiseche mamoko duto.
¡Porque el Señor es grande, y merece la mejor alabanza! Merece el respeto y el temor sobre todos los dioses.
5 Nikech nyiseche duto mag ogendini gin mana gik ma dhano oloso to Jehova Nyasaye ema nochweyo polo.
Porque todos los dioses de las otras naciones son ídolos; ¡Pero el Señor hizo los cielos!
6 Duongʼ kod pak nitiere e nyime; teko kod duongʼ nitiere e kare maler mar lemo.
El esplendor y la majestad son suyos; el poder y la gloria están en santuario.
7 Pakuru Jehova Nyasaye, yaye ogendini manie piny, wachuru ni Jehova Nyasaye duongʼ kendo en gi teko.
Denle al Señor el crédito, naciones del mundo, denle crédito con gloria y con fuerza.
8 Miuru Jehova Nyasaye duongʼ mowinjore gi nyinge; kelneuru mich kendo biuru e laru mage.
Denle al Señor la gloria que él merece; traigan una ofrenda y entre a sus atrios.
9 Lamuru Jehova Nyasaye kaka Ngʼama Ler man-gi duongʼ mangʼongo; beduru maluor ahinya e nyime, un piny duto.
Adórenlo en su maravillosa santidad; que toda la tierra tiemble ante su presencia.
10 Wachuru e dier ogendini niya, “Jehova Nyasaye olocho.” Piny osegur motegno, ok nyal yienge; obiro ngʼado ne ji bura maonge dewo wangʼ.
Díganle a las naciones, “¡El Señor está a cargo!” El mundo se mantiene unido firmemente, y no podrá ser despedazado. Él juzgará a todos justamente.
11 Polo mondo obed moil, piny mondo obed mamor; nam mondo owuo kaachiel gi gik moko duto manie iye;
¡Qué los cielos canten de alabanza! ¡Qué la tierra sea feliz, que el mar y todo cuanto existe griten de alabanza!
12 pewe mondo okog gi mor, kod gik moko duto manie igi. Eka yiende duto manie bungu nower gi mor;
Qué los campos y todo lo que en ellos está celebren; qué todos los árboles en el bosque canten de alegría.
13 giniwer e nyim Jehova Nyasaye, nimar obiro, adier obiro mondo ongʼad ne piny bura. Obiro ngʼado ne piny bura e yo makare, ee, obiro yalo ji gi adierane.
De hecho, que todo lo que esté ante el Señor cante alabanzas, porque él viene, viene a juzgar la tierra. Juzgará al mundo con rectitud, y a las naciones con su verdad.