< Zaburi 96 >

1 Weruru ne Jehova Nyasaye wer manyien; piny duto mondo ower ne Jehova Nyasaye.
When the house was built after the Captivity, a Song of David. Sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth.
2 Weruru ne Jehova Nyasaye, pakuru nyinge; landuru warruokne odiechiengʼ kodiechiengʼ.
Sing to the Lord, bless his name: proclaim his salvation from day to day.
3 Huluru duongʼne e kind ogendini, kendo landuru tijene miwuoro ne ji duto.
Publish his glory amongst the Gentiles, his wonderful works amongst all people.
4 Nimar Jehova Nyasaye duongʼ kendo owinjore gi pak; onego omiye luor moloyo nyiseche mamoko duto.
For the Lord is great, and greatly to be praised: he is terrible above all gods.
5 Nikech nyiseche duto mag ogendini gin mana gik ma dhano oloso to Jehova Nyasaye ema nochweyo polo.
For all the gods of the heathen are devils: but the Lord made the heavens.
6 Duongʼ kod pak nitiere e nyime; teko kod duongʼ nitiere e kare maler mar lemo.
Thanksgiving and beauty are before him: holiness and majesty are in his sanctuary.
7 Pakuru Jehova Nyasaye, yaye ogendini manie piny, wachuru ni Jehova Nyasaye duongʼ kendo en gi teko.
Bring to the Lord, you families of the Gentiles, bring to the Lord glory and honour.
8 Miuru Jehova Nyasaye duongʼ mowinjore gi nyinge; kelneuru mich kendo biuru e laru mage.
Bring to the Lord the glory [becoming] his name: take offerings, and go into his courts.
9 Lamuru Jehova Nyasaye kaka Ngʼama Ler man-gi duongʼ mangʼongo; beduru maluor ahinya e nyime, un piny duto.
Worship the Lord in his holy court: let all the earth tremble before him.
10 Wachuru e dier ogendini niya, “Jehova Nyasaye olocho.” Piny osegur motegno, ok nyal yienge; obiro ngʼado ne ji bura maonge dewo wangʼ.
Say amongst the heathen, The Lord reigns: for he has established the world so that it shall not be moved: he shall judge the people in righteousness.
11 Polo mondo obed moil, piny mondo obed mamor; nam mondo owuo kaachiel gi gik moko duto manie iye;
Let the heavens rejoice, and the earth exult; let the sea be moved, and the fullness of it.
12 pewe mondo okog gi mor, kod gik moko duto manie igi. Eka yiende duto manie bungu nower gi mor;
The plains shall rejoice, and all things in them: then shall all the trees of the wood exult before the presence of the Lord:
13 giniwer e nyim Jehova Nyasaye, nimar obiro, adier obiro mondo ongʼad ne piny bura. Obiro ngʼado ne piny bura e yo makare, ee, obiro yalo ji gi adierane.
for he comes, for he comes to judge the earth; he shall judge the world in righteousness, and the people with his truth.

< Zaburi 96 >