< Zaburi 94 >

1 Yaye Jehova Nyasaye en Nyasaye ma jachul kuor, yaye Nyasaye ma jachul kuor, nyis lerni.
¡El Señor es un Dios de venganza! Dios de venganza, ¡manifiéstate!
2 Aa malo, yaye Jangʼad bura mar piny; chul josunga gima owinjore kodgi.
Levántate, juez de la tierra, y dales a los orgullosos lo que merecen.
3 Yaye Jehova Nyasaye, nyaka karangʼo ma joma timbegi richo, nyaka karangʼo ma joma timbegi richo biro goyo siboi?
¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Por cuánto tiempo más celebrarán los malvados en triunfo?
4 Gidiro weche mag wich teko; joma timbegi richo duto opongʼ gi sunga.
¿Por cuánto tiempo más los dejarás esparcir por ahí sus palabras arrogantes? ¿Por cuánto tiempo más irá por ahí alardeándose esta gente mala?
5 Gikidho jogi, yaye Jehova Nyasaye; gidiyo girkeni mari.
Señor, ellos aplastan a tu pueblo; oprimen a aquellos que llamas tuyos.
6 Ginego dhako ma chwore otho gi jadak; gideyo ngʼama onge gi wuon.
Matan viudas y extranjeros; asesinan huérfanos.
7 Giwacho niya, “Jehova Nyasaye ok ne; Nyasach Jakobo ok dew gik ma watimo.”
Dicen, “El Señor no puede ver lo que estamos haciendo. El Dios de Israel no nos presta atención”.
8 To winjuru, un joma omingʼ e dier ji; un joma ofuwogi, ubiro bedo mariek karangʼo?
Presten atención, ¡Gente necia! Tontos, ¿Cuándo van a entender?
9 Donge ngʼama nochomo it winjo wach? Donge ngʼat manoloso wangʼ neno?
¿Creen que el creador del oído no puede oír? ¿Acaso creen que el creador de los ojos no puede ver?
10 Donge ngʼat marieyo ogendini kumo ji? Bende ngʼat mapuonjo dhano dibed maonge rieko?
¿Creen que el que castiga a todas las naciones no los castigará también? O, ¿Creen que el que les enseña a los seres humanos sobre el conocimiento no sabe nada?
11 Jehova Nyasaye ongʼeyo pach dhano; ongʼeyo ni gionge tich.
El Señor conoce los pensamientos de los seres humanos, él sabe que no tienen sentido.
12 Ogwedh ngʼat mikumo, yaye Jehova Nyasaye, ma en ngʼama ipuonjo koa e chikeni;
Aquellos que disciplinas son felices, Señor; aquellos a los que enseñas en tu ley.
13 imiyo ngʼama kamano resruok e ndalo chandruok, nyaka chop kuny bur ne joma richo.
Les das paz en los días atribulados, hasta que el pozo esté cavado para atrapar al malo.
14 Nimar Jehova Nyasaye ok bi dagi joge; ok obi jwangʼo girkeni mare.
Porque el Señor no se rendirá con su pueblo; él no abandonará a los suyos.
15 Yor adiera biro yudore kendo ne joma kare, kendo joma oriere gie chunygi biro luwe.
La justicia será basada otra vez en lo que es correcto; los verdaderos de corazón lo apoyarán.
16 En ngʼa mabiro radona gi joma timbegi richo? Ngʼatno mabiro chwaka kakedo gi joricho?
¿Quién vino en mi defensa contra los malvados; quién se opuso por mí contra los que hacen el mal?
17 Ka dine Jehova Nyasaye ok omiya kony, to dikoro asedhi dak e piny ma ji olingʼe thi.
Si el Señor no me hubiera ayudado, pronto hubiera descendido al silencio de la tierra.
18 Kane awacho niya, “Tienda kier,” to herani nojola, yaye Jehova Nyasaye.
Grité, “¡Mi pie resbala!” y tu gran amor, Señor, me impidió caer.
19 Ka achiedh-nade nopongʼo chunya, to hochni noduogo mor e ngimana.
Cuando mi mente está llena de preocupaciones, tú me confortas y me animas.
20 Loch marach bende inyalo riworigo adier, loch mamiyo ji chandore malit nikech chikene maricho?
¿Pueden los jueces injustos realmente estar de tu lado, Señor? ¿Aun cuando su corrupción de la ley causa miseria?
21 Ginywako ne joma kare kendo gingʼadone joma onge ketho buch tho.
Ellos trabajan juntos para destruir a la gente buena; condenan a gente inocente a muerte.
22 To Jehova Nyasaye osebedo ohingana, kendo Nyasacha en lwanda ma aponde.
Pero el Señor me protege como un escudo; mi Señor es la roca que me mantiene a salvo.
23 Obiro chulogi nikech richogi kendo obiro tiekogi nikech timbegi maricho; Jehova Nyasaye ma Nyasachwa biro tiekogi.
Volverá la maldad de los malos sobre ellos; los destruirá por causa de su pecado; el Señor nuestro Dios los destruirá.

< Zaburi 94 >