< Zaburi 94 >

1 Yaye Jehova Nyasaye en Nyasaye ma jachul kuor, yaye Nyasaye ma jachul kuor, nyis lerni.
Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances, apparais!
2 Aa malo, yaye Jangʼad bura mar piny; chul josunga gima owinjore kodgi.
Lève-toi, juge de la terre, rends aux orgueilleux un salaire!
3 Yaye Jehova Nyasaye, nyaka karangʼo ma joma timbegi richo, nyaka karangʼo ma joma timbegi richo biro goyo siboi?
Jusques à quand les impies, Éternel, jusques à quand les impies seront-ils triomphants?
4 Gidiro weche mag wich teko; joma timbegi richo duto opongʼ gi sunga.
Ils profèrent, ils vomissent des discours violents, et tous les méchants se glorifient.
5 Gikidho jogi, yaye Jehova Nyasaye; gidiyo girkeni mari.
Éternel, ils écrasent ton peuple, et humilient ton héritage;
6 Ginego dhako ma chwore otho gi jadak; gideyo ngʼama onge gi wuon.
ils égorgent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins;
7 Giwacho niya, “Jehova Nyasaye ok ne; Nyasach Jakobo ok dew gik ma watimo.”
puis ils disent: « L'Éternel ne le voit pas, et le Dieu de Jacoh n'y prend pas garde. »
8 To winjuru, un joma omingʼ e dier ji; un joma ofuwogi, ubiro bedo mariek karangʼo?
Prenez-y garde, vous, les plus stupides des hommes! et vous, insensés, quand aurez-vous la sagesse?
9 Donge ngʼama nochomo it winjo wach? Donge ngʼat manoloso wangʼ neno?
Celui qui a planté l'oreille, n'entendrait-Il pas? Celui qui a formé l'œil, ne verrait-Il pas?
10 Donge ngʼat marieyo ogendini kumo ji? Bende ngʼat mapuonjo dhano dibed maonge rieko?
Celui qui fait la leçon aux peuples, ne punirait-Il pas, lui qui instruit l'intelligence de l'homme?
11 Jehova Nyasaye ongʼeyo pach dhano; ongʼeyo ni gionge tich.
L'Éternel connaît les pensées des hommes; Il sait qu'elles sont un néant.
12 Ogwedh ngʼat mikumo, yaye Jehova Nyasaye, ma en ngʼama ipuonjo koa e chikeni;
Heureux l'homme que tu instruis, Éternel, et que tu enseignes par tes leçons,
13 imiyo ngʼama kamano resruok e ndalo chandruok, nyaka chop kuny bur ne joma richo.
pour le calmer en face des jours mauvais, jusqu'à ce que la fosse soit creusée à l'impie!
14 Nimar Jehova Nyasaye ok bi dagi joge; ok obi jwangʼo girkeni mare.
Car l'Éternel ne délaisse point son peuple, et n'abandonne point son héritage;
15 Yor adiera biro yudore kendo ne joma kare, kendo joma oriere gie chunygi biro luwe.
car les jugements rentreront dans la justice, et tous ceux qui ont le cœur droit, la suivront.
16 En ngʼa mabiro radona gi joma timbegi richo? Ngʼatno mabiro chwaka kakedo gi joricho?
Qui est-ce qui prend mon parti contre les méchants? Qui est-ce qui m'assiste contre les artisans du mal?
17 Ka dine Jehova Nyasaye ok omiya kony, to dikoro asedhi dak e piny ma ji olingʼe thi.
Si Dieu n'était mon aide, bientôt mon âme habiterait le séjour du silence.
18 Kane awacho niya, “Tienda kier,” to herani nojola, yaye Jehova Nyasaye.
Si je dis: Mon pied chancelle; alors ta grâce, Éternel, vient me soutenir.
19 Ka achiedh-nade nopongʼo chunya, to hochni noduogo mor e ngimana.
Dans les mille anxiétés de mon cœur, tes consolations restaurent mon âme.
20 Loch marach bende inyalo riworigo adier, loch mamiyo ji chandore malit nikech chikene maricho?
Te ferais-tu l'allié d'une tyrannie funeste qui complote la ruine en dépit de la loi?
21 Ginywako ne joma kare kendo gingʼadone joma onge ketho buch tho.
Ils se liguent contre la vie du juste, et ils condamnent le sang innocent.
22 To Jehova Nyasaye osebedo ohingana, kendo Nyasacha en lwanda ma aponde.
Mais l'Éternel est mon rempart, et mon Dieu, mon rocher de refuge.
23 Obiro chulogi nikech richogi kendo obiro tiekogi nikech timbegi maricho; Jehova Nyasaye ma Nyasachwa biro tiekogi.
Il leur paiera le salaire de leur crime, et par leur malice même Il les détruira, Il les détruira, l'Éternel, notre Dieu.

< Zaburi 94 >