< Zaburi 94 >

1 Yaye Jehova Nyasaye en Nyasaye ma jachul kuor, yaye Nyasaye ma jachul kuor, nyis lerni.
Dieu des vengeances, Éternel! Dieu des vengeances, parais!
2 Aa malo, yaye Jangʼad bura mar piny; chul josunga gima owinjore kodgi.
Lève-toi, juge de la terre! Rends aux superbes selon leurs œuvres!
3 Yaye Jehova Nyasaye, nyaka karangʼo ma joma timbegi richo, nyaka karangʼo ma joma timbegi richo biro goyo siboi?
Jusques à quand les méchants, ô Éternel! Jusques à quand les méchants triompheront-ils?
4 Gidiro weche mag wich teko; joma timbegi richo duto opongʼ gi sunga.
Ils discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient.
5 Gikidho jogi, yaye Jehova Nyasaye; gidiyo girkeni mari.
Éternel! Ils écrasent ton peuple, Ils oppriment ton héritage;
6 Ginego dhako ma chwore otho gi jadak; gideyo ngʼama onge gi wuon.
Ils égorgent la veuve et l’étranger, Ils assassinent les orphelins.
7 Giwacho niya, “Jehova Nyasaye ok ne; Nyasach Jakobo ok dew gik ma watimo.”
Et ils disent: L’Éternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention!
8 To winjuru, un joma omingʼ e dier ji; un joma ofuwogi, ubiro bedo mariek karangʼo?
Prenez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages?
9 Donge ngʼama nochomo it winjo wach? Donge ngʼat manoloso wangʼ neno?
Celui qui a planté l’oreille n’entendrait-il pas? Celui qui a formé l’œil ne verrait-il pas?
10 Donge ngʼat marieyo ogendini kumo ji? Bende ngʼat mapuonjo dhano dibed maonge rieko?
Celui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l’homme l’intelligence?
11 Jehova Nyasaye ongʼeyo pach dhano; ongʼeyo ni gionge tich.
L’Éternel connaît les pensées de l’homme, Il sait qu’elles sont vaines.
12 Ogwedh ngʼat mikumo, yaye Jehova Nyasaye, ma en ngʼama ipuonjo koa e chikeni;
Heureux l’homme que tu châties, ô Éternel! Et que tu instruis par ta loi,
13 imiyo ngʼama kamano resruok e ndalo chandruok, nyaka chop kuny bur ne joma richo.
Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu’à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!
14 Nimar Jehova Nyasaye ok bi dagi joge; ok obi jwangʼo girkeni mare.
Car l’Éternel ne délaisse pas son peuple, Il n’abandonne pas son héritage;
15 Yor adiera biro yudore kendo ne joma kare, kendo joma oriere gie chunygi biro luwe.
Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le cœur est droit l’approuveront.
16 En ngʼa mabiro radona gi joma timbegi richo? Ngʼatno mabiro chwaka kakedo gi joricho?
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?
17 Ka dine Jehova Nyasaye ok omiya kony, to dikoro asedhi dak e piny ma ji olingʼe thi.
Si l’Éternel n’était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.
18 Kane awacho niya, “Tienda kier,” to herani nojola, yaye Jehova Nyasaye.
Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Éternel! Me sert d’appui.
19 Ka achiedh-nade nopongʼo chunya, to hochni noduogo mor e ngimana.
Quand les pensées s’agitent en foule au-dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme.
20 Loch marach bende inyalo riworigo adier, loch mamiyo ji chandore malit nikech chikene maricho?
Les méchants te feraient-ils siéger sur leur trône, Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi?
21 Ginywako ne joma kare kendo gingʼadone joma onge ketho buch tho.
Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.
22 To Jehova Nyasaye osebedo ohingana, kendo Nyasacha en lwanda ma aponde.
Mais l’Éternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge.
23 Obiro chulogi nikech richogi kendo obiro tiekogi nikech timbegi maricho; Jehova Nyasaye ma Nyasachwa biro tiekogi.
Il fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté; L’Éternel, notre Dieu, les anéantira.

< Zaburi 94 >