< Zaburi 94 >
1 Yaye Jehova Nyasaye en Nyasaye ma jachul kuor, yaye Nyasaye ma jachul kuor, nyis lerni.
O LORD, Thou God to whom vengeance belongeth, Thou God to whom vengeance belongeth, shine forth.
2 Aa malo, yaye Jangʼad bura mar piny; chul josunga gima owinjore kodgi.
Lift up Thyself, Thou Judge of the earth; render to the proud their recompense.
3 Yaye Jehova Nyasaye, nyaka karangʼo ma joma timbegi richo, nyaka karangʼo ma joma timbegi richo biro goyo siboi?
LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked exult?
4 Gidiro weche mag wich teko; joma timbegi richo duto opongʼ gi sunga.
They gush out, they speak arrogancy; all the workers of iniquity bear themselves loftily.
5 Gikidho jogi, yaye Jehova Nyasaye; gidiyo girkeni mari.
They crush Thy people, O LORD, and afflict Thy heritage.
6 Ginego dhako ma chwore otho gi jadak; gideyo ngʼama onge gi wuon.
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
7 Giwacho niya, “Jehova Nyasaye ok ne; Nyasach Jakobo ok dew gik ma watimo.”
And they say: 'The LORD will not see, neither will the God of Jacob give heed.'
8 To winjuru, un joma omingʼ e dier ji; un joma ofuwogi, ubiro bedo mariek karangʼo?
Consider, ye brutish among the people; and ye fools, when will ye understand?
9 Donge ngʼama nochomo it winjo wach? Donge ngʼat manoloso wangʼ neno?
He that planted the ear, shall He not hear? He that formed the eye, shall He not see?
10 Donge ngʼat marieyo ogendini kumo ji? Bende ngʼat mapuonjo dhano dibed maonge rieko?
He that instructeth nations, shall not He correct? even He that teacheth man knowledge?
11 Jehova Nyasaye ongʼeyo pach dhano; ongʼeyo ni gionge tich.
The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
12 Ogwedh ngʼat mikumo, yaye Jehova Nyasaye, ma en ngʼama ipuonjo koa e chikeni;
Happy is the man whom Thou instructest, O LORD, and teachest out of Thy law;
13 imiyo ngʼama kamano resruok e ndalo chandruok, nyaka chop kuny bur ne joma richo.
That Thou mayest give him rest from the days of evil, until the pit be digged for the wicked.
14 Nimar Jehova Nyasaye ok bi dagi joge; ok obi jwangʼo girkeni mare.
For the LORD will not cast off His people, neither will He forsake His inheritance.
15 Yor adiera biro yudore kendo ne joma kare, kendo joma oriere gie chunygi biro luwe.
For right shall return unto justice, and all the upright in heart shall follow it.
16 En ngʼa mabiro radona gi joma timbegi richo? Ngʼatno mabiro chwaka kakedo gi joricho?
Who will rise up for me against the evil-doers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?
17 Ka dine Jehova Nyasaye ok omiya kony, to dikoro asedhi dak e piny ma ji olingʼe thi.
Unless the LORD had been my help, my soul had soon dwelt in silence.
18 Kane awacho niya, “Tienda kier,” to herani nojola, yaye Jehova Nyasaye.
If I say: 'My foot slippeth', Thy mercy, O LORD, holdeth me up.
19 Ka achiedh-nade nopongʼo chunya, to hochni noduogo mor e ngimana.
When my cares are many within me, Thy comforts delight my soul.
20 Loch marach bende inyalo riworigo adier, loch mamiyo ji chandore malit nikech chikene maricho?
Shall the seat of wickedness have fellowship with Thee, which frameth mischief by statute?
21 Ginywako ne joma kare kendo gingʼadone joma onge ketho buch tho.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn innocent blood.
22 To Jehova Nyasaye osebedo ohingana, kendo Nyasacha en lwanda ma aponde.
But the LORD hath been my high tower, and my God the rock of my refuge.
23 Obiro chulogi nikech richogi kendo obiro tiekogi nikech timbegi maricho; Jehova Nyasaye ma Nyasachwa biro tiekogi.
And He hath brought upon them their own iniquity, and will cut them off in their own evil; the LORD our God will cut them off.