< Zaburi 92 >
1 Zaburi. Wer. Ne chiengʼ Sabato. Pako Jehova Nyasaye en gima ber kendo wero wende mapako nyingi bende ber, yaye Nyasaye Man Malo Moloyo,
Un salmo. Una canción para el día de reposo. Es bueno dar gracias a Yahvé, para cantar alabanzas a tu nombre, Altísimo,
2 hulo herani gokinyi kod adierani gotieno,
para proclamar tu amorosa bondad por la mañana, y tu fidelidad cada noche,
3 kiwer gi nyatiti matin ma tondene apar ka wer ridore gi nyatiti maduongʼ ber adier.
con el laúd de diez cuerdas, con el arpa, y con la melodía de la lira.
4 Nimar timbeni miya mor, yaye Jehova Nyasaye; awer gi mor nikech tije ma lweti otimo.
Porque tú, Yahvé, me has alegrado con tu obra. Triunfaré en las obras de tus manos.
5 Mano kaka tijeni dongo, yaye Jehova Nyasaye, mano kaka pachi tut miwuoro!
¡Qué grandes son tus obras, Yahvé! Tus pensamientos son muy profundos.
6 Ngʼama omingʼ ok nyal ngʼeyo, joma ofuwo ok winj tiend wachno,
Un hombre sin sentido no sabe, ni un tonto entiende esto:
7 ni kata obedo ni joma timbegi richo nyalo loth kaka lum kendo joricho nyalo dhi maber, to ibiro tiekgi chuth nyaka chiengʼ.
aunque los malvados broten como la hierba, y todos los malhechores florecen, serán destruidos para siempre.
8 To in, yaye Jehova Nyasaye, ibiro siko kimiyi duongʼ nyaka chiengʼ.
Pero tú, Yahvé, estás en las alturas para siempre.
9 Nimar ka kuom adier, yaye Jehova Nyasaye, ka kuom adier to wasiki duto biro lal nono; joricho duto ibiro ke mel.
Porque he aquí tus enemigos, Yahvé, porque he aquí que tus enemigos perecerán. Todos los malhechores serán dispersados.
10 Isemiyo tungena odoko ma roboche ka tunge jowi; oseol kuoma modhi maliw.
Pero tú has exaltado mi cuerno como el del buey salvaje. Estoy ungido con aceite fresco.
11 Aseneno gi wengena ka iloyo wasika kendo asewinjo gi itena ka joma oramona ma timbegi richo itieko.
Mi ojo también ha visto a mis enemigos. Mis oídos han oído hablar de los malvados enemigos que se levantan contra mí.
12 Joma kare biro loth maber ka yiend othith, gibiro dongo ka yiend sida mar Lebanon;
El justo florecerá como la palmera. Crecerá como un cedro en el Líbano.
13 Nikech opidhgi e od Jehova Nyasaye, gibiro loth e agolni mag Nyasachwa.
Están plantados en la casa de Yahvé. Florecerán en los tribunales de nuestro Dios.
14 Kata hikgi oniangʼ to pod gininyag mana olemo, kendo ginisik ka ginyien kendo gingʼich,
Todavía producirán frutos en la vejez. Estarán llenos de savia y verdes,
15 ka gilando niya “Jehova Nyasaye oriere tir; en e Lwandana, kendo onge richo moro amora kuome.”
para mostrar que Yahvé es recto. Él es mi roca, y no hay injusticia en él.