< Zaburi 92 >

1 Zaburi. Wer. Ne chiengʼ Sabato. Pako Jehova Nyasaye en gima ber kendo wero wende mapako nyingi bende ber, yaye Nyasaye Man Malo Moloyo,
A psalm. A song; for the sabbath day. It is good to give thanks to the Lord, to sing praise to your name, O Most High,
2 hulo herani gokinyi kod adierani gotieno,
to declare your love in the morning, and your faithfulness in the night,
3 kiwer gi nyatiti matin ma tondene apar ka wer ridore gi nyatiti maduongʼ ber adier.
with voice and a ten-stringed harp, with music that throbs on the lyre.
4 Nimar timbeni miya mor, yaye Jehova Nyasaye; awer gi mor nikech tije ma lweti otimo.
For you make me glad by your deeds, Lord, at the work of your hands I will ring out my joy.
5 Mano kaka tijeni dongo, yaye Jehova Nyasaye, mano kaka pachi tut miwuoro!
How great are your works, O Lord; how deep are your thoughts!
6 Ngʼama omingʼ ok nyal ngʼeyo, joma ofuwo ok winj tiend wachno,
The insensitive cannot know, nor can a fool understand,
7 ni kata obedo ni joma timbegi richo nyalo loth kaka lum kendo joricho nyalo dhi maber, to ibiro tiekgi chuth nyaka chiengʼ.
that, though the wicked flourish like grass, and evildoers all blossom, they will perish forever.
8 To in, yaye Jehova Nyasaye, ibiro siko kimiyi duongʼ nyaka chiengʼ.
But you are exalted forever.
9 Nimar ka kuom adier, yaye Jehova Nyasaye, ka kuom adier to wasiki duto biro lal nono; joricho duto ibiro ke mel.
For see! Your enemies, Lord For see! Your enemies perish, all evildoers are scattered.
10 Isemiyo tungena odoko ma roboche ka tunge jowi; oseol kuoma modhi maliw.
But you lift me to honor, and anoint me afresh with oil.
11 Aseneno gi wengena ka iloyo wasika kendo asewinjo gi itena ka joma oramona ma timbegi richo itieko.
My eyes will feast on my foes, and my ears will hear of the doom of the wicked.
12 Joma kare biro loth maber ka yiend othith, gibiro dongo ka yiend sida mar Lebanon;
The righteous will sprout like the palm, will grow like a cedar of Lebanon.
13 Nikech opidhgi e od Jehova Nyasaye, gibiro loth e agolni mag Nyasachwa.
In the house of the Lord are they planted, in the courts of our God they will sprout.
14 Kata hikgi oniangʼ to pod gininyag mana olemo, kendo ginisik ka ginyien kendo gingʼich,
They will still bear fruit in old age, all sappy and fresh will they be
15 ka gilando niya “Jehova Nyasaye oriere tir; en e Lwandana, kendo onge richo moro amora kuome.”
So they proclaim the Lord to be just, my rock, in whom is no wrong.

< Zaburi 92 >