< Zaburi 92 >
1 Zaburi. Wer. Ne chiengʼ Sabato. Pako Jehova Nyasaye en gima ber kendo wero wende mapako nyingi bende ber, yaye Nyasaye Man Malo Moloyo,
安息日的诗歌。 称谢耶和华! 歌颂你至高者的名!
2 hulo herani gokinyi kod adierani gotieno,
用十弦的乐器和瑟, 用琴弹幽雅的声音, 早晨传扬你的慈爱; 每夜传扬你的信实。 这本为美事。
3 kiwer gi nyatiti matin ma tondene apar ka wer ridore gi nyatiti maduongʼ ber adier.
4 Nimar timbeni miya mor, yaye Jehova Nyasaye; awer gi mor nikech tije ma lweti otimo.
因你—耶和华借着你的作为叫我高兴, 我要因你手的工作欢呼。
5 Mano kaka tijeni dongo, yaye Jehova Nyasaye, mano kaka pachi tut miwuoro!
耶和华啊,你的工作何其大! 你的心思极其深!
6 Ngʼama omingʼ ok nyal ngʼeyo, joma ofuwo ok winj tiend wachno,
畜类人不晓得; 愚顽人也不明白。
7 ni kata obedo ni joma timbegi richo nyalo loth kaka lum kendo joricho nyalo dhi maber, to ibiro tiekgi chuth nyaka chiengʼ.
恶人茂盛如草, 一切作孽之人发旺的时候, 正是他们要灭亡, 直到永远。
8 To in, yaye Jehova Nyasaye, ibiro siko kimiyi duongʼ nyaka chiengʼ.
惟你—耶和华是至高, 直到永远。
9 Nimar ka kuom adier, yaye Jehova Nyasaye, ka kuom adier to wasiki duto biro lal nono; joricho duto ibiro ke mel.
耶和华啊,你的仇敌都要灭亡; 一切作孽的也要离散。
10 Isemiyo tungena odoko ma roboche ka tunge jowi; oseol kuoma modhi maliw.
你却高举了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
11 Aseneno gi wengena ka iloyo wasika kendo asewinjo gi itena ka joma oramona ma timbegi richo itieko.
我眼睛看见仇敌遭报; 我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
12 Joma kare biro loth maber ka yiend othith, gibiro dongo ka yiend sida mar Lebanon;
义人要发旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
13 Nikech opidhgi e od Jehova Nyasaye, gibiro loth e agolni mag Nyasachwa.
他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们 神的院里。
14 Kata hikgi oniangʼ to pod gininyag mana olemo, kendo ginisik ka ginyien kendo gingʼich,
他们年老的时候仍要结果子, 要满了汁浆而常发青,
15 ka gilando niya “Jehova Nyasaye oriere tir; en e Lwandana, kendo onge richo moro amora kuome.”
好显明耶和华是正直的。 他是我的磐石,在他毫无不义。