< Zaburi 91 >

1 Ngʼat modak ei kar pondo mar Nyasaye Man Malo Moloyo biro yudo yweyo e bwo tipo mar Jehova Nyasaye Maratego.
Feliz es aquel cuyo lugar de descanso está en el secreto del Señor, y bajo la sombra de las alas del Altísimo;
2 Ngʼat ma kamano nyalo wacho kuom Jehova Nyasaye niya, “En e kar pondona kendo en e ohingana, en e Nyasacha ma ageno kuome.”
Quien dice del Señor, Él es mi lugar seguro y mi torre de fortaleza: él es mi Dios, en quien está mi esperanza.
3 Jehova Nyasaye biro resi adier kuom gik mochikigo mondo ohinyi kendo kuom tuoche maricho maneko.
Él te librará del lazo del cazador y te mantendrá a salvo de la enfermedad.
4 Obiro umi gi bwombene, kendo ibiro yudo konyruok e bwo bwombene; adierane biro bedoni ka okumba kendo ka siro.
Estarás cubierto por sus plumas; bajo sus alas estarás seguro: su fidelidad será tu salvación.
5 Ok iniluor masira mar otieno, kata asere machielore godiechiengʼ,
No tendrás miedo de las cosas malvadas de la noche, o de la flecha que vuela durante el día,
6 kata tuoche maricho maliwo ji e mudho, kata tho matieko ngima ji e dier odiechiengʼ tir.
O de la enfermedad que toma a los hombres en la oscuridad, o de la destrucción que hacen cuando el sol está alto.
7 Ji alufu achiel nyalo podho e bathi, ee, ji alufu apar nyalo riere e badi korachwich, to in onge moro ma nochop buti.
Verás mil caer a tu lado y diez mil a tu derecha; pero no se acercará a ti.
8 Iningʼigi angʼiya gi wengeni kendo inine kikumo joma timbegi richo.
Solo con tus ojos verás la recompensa de los malhechores.
9 Ka iwacho niya, “Jehova Nyasaye e kar pondona,” kendo iketo Nyasaye Man Malo Moloyo kar dakni,
Porque has dicho: estoy en manos del Señor, el Altísimo es mi lugar de descanso seguro;
10 to onge gimoro amora marach ma notimreni, kendo onge masira ma nosud machiegni gi odi.
No vendrá sobre ti mal, y ninguna enfermedad se acercará a tu morada.
11 Nimar obiro miyo malaika mage chik nikech in mondo giriti e yoreni duto;
Porque él te entregará al cuidado de sus ángeles para mantenerte dondequiera que vayas.
12 gibiro tingʼi malo e lwetgi, mondo kik ichwany tiendi e kidi.
En sus manos te mantendrán arriba, para que tu pie no tropiece contra una piedra.
13 Ininyon sibuor gi thuond fu; adier ininyon sibuor maratego gi thuol maduongʼ man-gi kwiri marach.
Pondrás tu pie sobre el león y la serpiente; entre monstruos y serpientes.
14 Jehova Nyasaye wacho niya, “Abiro rese nikech ohera; abiro rite nikech ohulo nyinga.
Porque él me ha dado su amor, lo sacaré del peligro; lo pondré en un lugar de honor, porque él ha guardado mi nombre en su corazón.
15 Enoluonga, kendo anadwoke; anabed kode e chandruok, adier, anakonye kendo anamiye duongʼ.
Cuando su clamor se acerque a mí, le responderé; estaré con él en problemas; Lo liberaré del peligro y le daré honor.
16 Anami odag amingʼa kendo ananyise warruokna.”
Con larga vida será recompensado; y le dejaré ver mi salvación.

< Zaburi 91 >