< Zaburi 91 >

1 Ngʼat modak ei kar pondo mar Nyasaye Man Malo Moloyo biro yudo yweyo e bwo tipo mar Jehova Nyasaye Maratego.
ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן
2 Ngʼat ma kamano nyalo wacho kuom Jehova Nyasaye niya, “En e kar pondona kendo en e ohingana, en e Nyasacha ma ageno kuome.”
אמר--ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח-בו
3 Jehova Nyasaye biro resi adier kuom gik mochikigo mondo ohinyi kendo kuom tuoche maricho maneko.
כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות
4 Obiro umi gi bwombene, kendo ibiro yudo konyruok e bwo bwombene; adierane biro bedoni ka okumba kendo ka siro.
באברתו יסך לך--ותחת-כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו
5 Ok iniluor masira mar otieno, kata asere machielore godiechiengʼ,
לא-תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם
6 kata tuoche maricho maliwo ji e mudho, kata tho matieko ngima ji e dier odiechiengʼ tir.
מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים
7 Ji alufu achiel nyalo podho e bathi, ee, ji alufu apar nyalo riere e badi korachwich, to in onge moro ma nochop buti.
יפל מצדך אלף--ורבבה מימינך אליך לא יגש
8 Iningʼigi angʼiya gi wengeni kendo inine kikumo joma timbegi richo.
רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה
9 Ka iwacho niya, “Jehova Nyasaye e kar pondona,” kendo iketo Nyasaye Man Malo Moloyo kar dakni,
כי-אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך
10 to onge gimoro amora marach ma notimreni, kendo onge masira ma nosud machiegni gi odi.
לא-תאנה אליך רעה ונגע לא-יקרב באהלך
11 Nimar obiro miyo malaika mage chik nikech in mondo giriti e yoreni duto;
כי מלאכיו יצוה-לך לשמרך בכל-דרכיך
12 gibiro tingʼi malo e lwetgi, mondo kik ichwany tiendi e kidi.
על-כפים ישאונך פן-תגף באבן רגלך
13 Ininyon sibuor gi thuond fu; adier ininyon sibuor maratego gi thuol maduongʼ man-gi kwiri marach.
על-שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין
14 Jehova Nyasaye wacho niya, “Abiro rese nikech ohera; abiro rite nikech ohulo nyinga.
כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי-ידע שמי
15 Enoluonga, kendo anadwoke; anabed kode e chandruok, adier, anakonye kendo anamiye duongʼ.
יקראני ואענהו--עמו-אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו
16 Anami odag amingʼa kendo ananyise warruokna.”
ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי

< Zaburi 91 >