< Zaburi 91 >

1 Ngʼat modak ei kar pondo mar Nyasaye Man Malo Moloyo biro yudo yweyo e bwo tipo mar Jehova Nyasaye Maratego.
Celui qui demeure sous l’abri du Très-Haut Repose à l’ombre du Tout-Puissant.
2 Ngʼat ma kamano nyalo wacho kuom Jehova Nyasaye niya, “En e kar pondona kendo en e ohingana, en e Nyasacha ma ageno kuome.”
Je dis à l’Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
3 Jehova Nyasaye biro resi adier kuom gik mochikigo mondo ohinyi kendo kuom tuoche maricho maneko.
Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur, De la peste et de ses ravages.
4 Obiro umi gi bwombene, kendo ibiro yudo konyruok e bwo bwombene; adierane biro bedoni ka okumba kendo ka siro.
Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
5 Ok iniluor masira mar otieno, kata asere machielore godiechiengʼ,
Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
6 kata tuoche maricho maliwo ji e mudho, kata tho matieko ngima ji e dier odiechiengʼ tir.
Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
7 Ji alufu achiel nyalo podho e bathi, ee, ji alufu apar nyalo riere e badi korachwich, to in onge moro ma nochop buti.
Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
8 Iningʼigi angʼiya gi wengeni kendo inine kikumo joma timbegi richo.
De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
9 Ka iwacho niya, “Jehova Nyasaye e kar pondona,” kendo iketo Nyasaye Man Malo Moloyo kar dakni,
Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
10 to onge gimoro amora marach ma notimreni, kendo onge masira ma nosud machiegni gi odi.
Aucun malheur ne t’arrivera, Aucun fléau n’approchera de ta tente.
11 Nimar obiro miyo malaika mage chik nikech in mondo giriti e yoreni duto;
Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
12 gibiro tingʼi malo e lwetgi, mondo kik ichwany tiendi e kidi.
Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
13 Ininyon sibuor gi thuond fu; adier ininyon sibuor maratego gi thuol maduongʼ man-gi kwiri marach.
Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 Jehova Nyasaye wacho niya, “Abiro rese nikech ohera; abiro rite nikech ohulo nyinga.
Puisqu’il m’aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
15 Enoluonga, kendo anadwoke; anabed kode e chandruok, adier, anakonye kendo anamiye duongʼ.
Il m’invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
16 Anami odag amingʼa kendo ananyise warruokna.”
Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.

< Zaburi 91 >