< Zaburi 91 >

1 Ngʼat modak ei kar pondo mar Nyasaye Man Malo Moloyo biro yudo yweyo e bwo tipo mar Jehova Nyasaye Maratego.
You whose home is the shelter of God Most High, whose abode is the shadow of God Almighty,
2 Ngʼat ma kamano nyalo wacho kuom Jehova Nyasaye niya, “En e kar pondona kendo en e ohingana, en e Nyasacha ma ageno kuome.”
can say to the Lord, ‘My refuge, my fortress, my God, in whom I trust.’
3 Jehova Nyasaye biro resi adier kuom gik mochikigo mondo ohinyi kendo kuom tuoche maricho maneko.
For he saves you from fowler’s snare, from deadly plague,
4 Obiro umi gi bwombene, kendo ibiro yudo konyruok e bwo bwombene; adierane biro bedoni ka okumba kendo ka siro.
he shelters you with his pinions, and under his wings you can hide. His truth will be a shield and buckler.
5 Ok iniluor masira mar otieno, kata asere machielore godiechiengʼ,
You need not fear the terror of night, nor the arrow that flies by day,
6 kata tuoche maricho maliwo ji e mudho, kata tho matieko ngima ji e dier odiechiengʼ tir.
nor the plague that stalks in darkness, nor the pestilence raging at noon.
7 Ji alufu achiel nyalo podho e bathi, ee, ji alufu apar nyalo riere e badi korachwich, to in onge moro ma nochop buti.
A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand: but it will not draw near to you.
8 Iningʼigi angʼiya gi wengeni kendo inine kikumo joma timbegi richo.
You will only look on with your eyes, and see how the wicked are punished.
9 Ka iwacho niya, “Jehova Nyasaye e kar pondona,” kendo iketo Nyasaye Man Malo Moloyo kar dakni,
You have made the Lord your refuge, you have made the Most High your defence.
10 to onge gimoro amora marach ma notimreni, kendo onge masira ma nosud machiegni gi odi.
You will never be met by misfortune, no plague will come near your tent,
11 Nimar obiro miyo malaika mage chik nikech in mondo giriti e yoreni duto;
for he orders his angels to guard you, wherever you go.
12 gibiro tingʼi malo e lwetgi, mondo kik ichwany tiendi e kidi.
They will carry you with their hands, so you don’t hurt your foot on a stone.
13 Ininyon sibuor gi thuond fu; adier ininyon sibuor maratego gi thuol maduongʼ man-gi kwiri marach.
You will trample down lions and snakes, tread on young lions and cobras.
14 Jehova Nyasaye wacho niya, “Abiro rese nikech ohera; abiro rite nikech ohulo nyinga.
‘Because of their love for me, I will deliver them, I will protect those who trust my name.
15 Enoluonga, kendo anadwoke; anabed kode e chandruok, adier, anakonye kendo anamiye duongʼ.
I will answer their cry and be with them in trouble, bringing them forth into safety and honour.
16 Anami odag amingʼa kendo ananyise warruokna.”
I will give them a life of many days, I will show them my salvation.’

< Zaburi 91 >