< Zaburi 91 >
1 Ngʼat modak ei kar pondo mar Nyasaye Man Malo Moloyo biro yudo yweyo e bwo tipo mar Jehova Nyasaye Maratego.
The Praise of a Canticle, of David. Whoever dwells with the assistance of the Most High will abide in the protection of the God of heaven.
2 Ngʼat ma kamano nyalo wacho kuom Jehova Nyasaye niya, “En e kar pondona kendo en e ohingana, en e Nyasacha ma ageno kuome.”
He will say to the Lord, “You are my supporter and my refuge.” My God, I will hope in him.
3 Jehova Nyasaye biro resi adier kuom gik mochikigo mondo ohinyi kendo kuom tuoche maricho maneko.
For he has freed me from the snare of those who go hunting, and from the harsh word.
4 Obiro umi gi bwombene, kendo ibiro yudo konyruok e bwo bwombene; adierane biro bedoni ka okumba kendo ka siro.
He will overshadow you with his shoulders, and you will hope under his wings.
5 Ok iniluor masira mar otieno, kata asere machielore godiechiengʼ,
His truth will surround you with a shield. You will not be afraid: before the terror of the night,
6 kata tuoche maricho maliwo ji e mudho, kata tho matieko ngima ji e dier odiechiengʼ tir.
before the arrow flying in the day, before the troubles that wander in the darkness, nor of invasion and the midday demon.
7 Ji alufu achiel nyalo podho e bathi, ee, ji alufu apar nyalo riere e badi korachwich, to in onge moro ma nochop buti.
A thousand will fall before your side and ten thousand before your right hand. Yet it will not draw near you.
8 Iningʼigi angʼiya gi wengeni kendo inine kikumo joma timbegi richo.
So then, truly, you will consider with your eyes, and you will see the retribution of sinners.
9 Ka iwacho niya, “Jehova Nyasaye e kar pondona,” kendo iketo Nyasaye Man Malo Moloyo kar dakni,
For you, O Lord, are my hope. You have set the Most High as your refuge.
10 to onge gimoro amora marach ma notimreni, kendo onge masira ma nosud machiegni gi odi.
Disaster will not draw near to you, and the scourge will not approach your tabernacle.
11 Nimar obiro miyo malaika mage chik nikech in mondo giriti e yoreni duto;
For he has given his Angels charge over you, so as to preserve you in all your ways.
12 gibiro tingʼi malo e lwetgi, mondo kik ichwany tiendi e kidi.
With their hands, they will carry you, lest you hurt your foot against a stone.
13 Ininyon sibuor gi thuond fu; adier ininyon sibuor maratego gi thuol maduongʼ man-gi kwiri marach.
You will walk over the asp and the king serpent, and you will trample the lion and the dragon.
14 Jehova Nyasaye wacho niya, “Abiro rese nikech ohera; abiro rite nikech ohulo nyinga.
Because he has hoped in me, I will free him. I will protect him because he has known my name.
15 Enoluonga, kendo anadwoke; anabed kode e chandruok, adier, anakonye kendo anamiye duongʼ.
He will cry out to me, and I will heed him. I am with him in tribulation. I will rescue him, and I will glorify him.
16 Anami odag amingʼa kendo ananyise warruokna.”
I will fill him with length of days. And I will reveal to him my salvation.