< Zaburi 91 >
1 Ngʼat modak ei kar pondo mar Nyasaye Man Malo Moloyo biro yudo yweyo e bwo tipo mar Jehova Nyasaye Maratego.
Happy is he whose resting-place is in the secret of the Lord, and under the shade of the wings of the Most High;
2 Ngʼat ma kamano nyalo wacho kuom Jehova Nyasaye niya, “En e kar pondona kendo en e ohingana, en e Nyasacha ma ageno kuome.”
Who says of the Lord, He is my safe place and my tower of strength: he is my God, in whom is my hope.
3 Jehova Nyasaye biro resi adier kuom gik mochikigo mondo ohinyi kendo kuom tuoche maricho maneko.
He will take you out of the bird-net, and keep you safe from wasting disease.
4 Obiro umi gi bwombene, kendo ibiro yudo konyruok e bwo bwombene; adierane biro bedoni ka okumba kendo ka siro.
You will be covered by his feathers; under his wings you will be safe: his good faith will be your salvation.
5 Ok iniluor masira mar otieno, kata asere machielore godiechiengʼ,
You will have no fear of the evil things of the night, or of the arrow in flight by day,
6 kata tuoche maricho maliwo ji e mudho, kata tho matieko ngima ji e dier odiechiengʼ tir.
Or of the disease which takes men in the dark, or of the destruction which makes waste when the sun is high.
7 Ji alufu achiel nyalo podho e bathi, ee, ji alufu apar nyalo riere e badi korachwich, to in onge moro ma nochop buti.
You will see a thousand falling by your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
8 Iningʼigi angʼiya gi wengeni kendo inine kikumo joma timbegi richo.
Only with your eyes will you see the reward of the evil-doers.
9 Ka iwacho niya, “Jehova Nyasaye e kar pondona,” kendo iketo Nyasaye Man Malo Moloyo kar dakni,
Because you have said, I am in the hands of the Lord, the Most High is my safe resting-place;
10 to onge gimoro amora marach ma notimreni, kendo onge masira ma nosud machiegni gi odi.
No evil will come on you, and no disease will come near your tent.
11 Nimar obiro miyo malaika mage chik nikech in mondo giriti e yoreni duto;
For he will give you into the care of his angels to keep you wherever you go.
12 gibiro tingʼi malo e lwetgi, mondo kik ichwany tiendi e kidi.
In their hands they will keep you up, so that your foot may not be crushed against a stone.
13 Ininyon sibuor gi thuond fu; adier ininyon sibuor maratego gi thuol maduongʼ man-gi kwiri marach.
You will put your foot on the lion and the snake; the young lion and the great snake will be crushed under your feet.
14 Jehova Nyasaye wacho niya, “Abiro rese nikech ohera; abiro rite nikech ohulo nyinga.
Because he has given me his love, I will take him out of danger: I will put him in a place of honour, because he has kept my name in his heart.
15 Enoluonga, kendo anadwoke; anabed kode e chandruok, adier, anakonye kendo anamiye duongʼ.
When his cry comes up to me, I will give him an answer: I will be with him in trouble; I will make him free from danger and give him honour.
16 Anami odag amingʼa kendo ananyise warruokna.”
With long life will he be rewarded; and I will let him see my salvation.