< Zaburi 90 >
1 Lamo mar Musa ngʼat Nyasaye. Yaye Jehova Nyasaye, isebedo kar dak marwa nyaka nene e tienge duto.
Oración de Moisés varón de Dios. SEÑOR, tú nos has sido refugio en generación y en generación.
2 Kane pok gode obetie kata kane pok ichweyo piny gi ji modak e iye, to isebedo ka in Nyasaye nyaka nene kendo manyaka chiengʼ.
Antes que naciesen los montes, y formases la tierra y el mundo, y desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
3 Idwoko dhano e lowo, kiwacho niya, “Doguru e lowo un koth dhano.”
Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, y dices: Convertíos, hijos de los hombres.
4 Nimar higni alufu achiel e nyimi chalo gi odiechiengʼ manyoro mosekalo, kata gi sa mar otieno.
Porque mil años delante de tus ojos, son como el día de ayer, que pasó, y como una de las vigilias de la noche.
5 Iywoyo dhano ilalgo nono ka nindo mar tho terogi; gichalo gi lum mangʼich mar okinyi,
Háceslos pasar como avenida de aguas; son como sueño; como la hierba que crece en la mañana:
6 ma kata obedo ni loth ka ngʼich gokinyi to godhiambo to ner kendo two.
En la mañana florece y crece; á la tarde es cortada, y se seca.
7 Mirimbi tiekowa kendo kecho mikechogo kodwa bwogowa.
Porque con tu furor somos consumidos, y con tu ira somos conturbados.
8 Iseketo richowa e nyimi, ee, richowa ma watimo lingʼ-lingʼ ineno seche duto.
Pusiste nuestras maldades delante de ti, nuestros yerros á la luz de tu rostro.
9 Ndalowa kadho piyo nikech mirimbi; hikwa rumo piyo gi chir.
Porque todos nuestros días declinan á causa de tu ira; acabamos nuestros años como un pensamiento.
10 Ndalowa en piero abiriyo kata piero aboro, ka ringrewa otegno; to kata kamano ndalogo duto opongʼ gi chandruok kod kuyo, nimar gikalo piyo, kendo gilal nono.
Los días de nuestra edad son setenta años; que si en los más robustos son ochenta años, con todo su fortaleza es molestia y trabajo; porque es cortado presto, y volamos.
11 En ngʼa mongʼeyo teko mar mirimbi? Nimar gero mari nigi teko machalo gi teko ma luori kelo.
¿Quién conoce la fortaleza de tu ira, y tu indignación según que debes ser temido?
12 Omiyo puonjwa kwano ndalowa kare, mondo wabed gi chuny mariek.
Enséñanos de tal modo á contar nuestros días, que traigamos al corazón sabiduría.
13 Ibiro siko kikecho nyaka karangʼo, yaye Jehova Nyasaye? Lokri, kech jatichni.
Vuélvete, oh Jehová: ¿hasta cuándo? y aplácate para con tus siervos.
14 Romwa gokinyi gi herani ma ok rem, mondo wawer gi ilo kendo wabed mamor ndalowa duto.
Sácianos presto de tu misericordia: y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
15 Mi wabed mamor amingʼa mana kaka isemiyo waneno malit, marom gi higni ma wasenene chandruok.
Alégranos conforme á los días que nos afligiste, y los años que vimos mal.
16 Mad tijeni nere gi jotichni, mad duongʼni nyisre ne nyithindi.
Aparezca en tus siervos tu obra, y tu gloria sobre sus hijos.
17 Mad ngʼwono mar Ruoth Nyasachwa obed kodwa; yie igurnwa tich mar lwetwa, ee gurnwa tich mar lwetwa.
Y sea la luz de Jehová nuestro Dios sobre nosotros: y ordena en nosotros la obra de nuestras manos, la obra de nuestras manos confirma.