< Zaburi 90 >

1 Lamo mar Musa ngʼat Nyasaye. Yaye Jehova Nyasaye, isebedo kar dak marwa nyaka nene e tienge duto.
Senhor, tu tens sido o nosso refugio, de geração em geração.
2 Kane pok gode obetie kata kane pok ichweyo piny gi ji modak e iye, to isebedo ka in Nyasaye nyaka nene kendo manyaka chiengʼ.
Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, mesmo de eternidade em eternidade, tu és Deus.
3 Idwoko dhano e lowo, kiwacho niya, “Doguru e lowo un koth dhano.”
Tu reduzes o homem á destruição; e dizes: Tornae-vos, filhos dos homens.
4 Nimar higni alufu achiel e nyimi chalo gi odiechiengʼ manyoro mosekalo, kata gi sa mar otieno.
Porque mil annos são aos teus olhos como o dia de hontem quando passou, e como a vigilia da noite.
5 Iywoyo dhano ilalgo nono ka nindo mar tho terogi; gichalo gi lum mangʼich mar okinyi,
Tu os levas como com uma corrente d'agua: são como um somno: de manhã são como a herva que cresce.
6 ma kata obedo ni loth ka ngʼich gokinyi to godhiambo to ner kendo two.
De madrugada floresce e se muda: á tarde se corta e se secca.
7 Mirimbi tiekowa kendo kecho mikechogo kodwa bwogowa.
Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos angustiados.
8 Iseketo richowa e nyimi, ee, richowa ma watimo lingʼ-lingʼ ineno seche duto.
Diante de ti pozeste as nossas iniquidades: os nossos peccados occultos á luz do teu rosto.
9 Ndalowa kadho piyo nikech mirimbi; hikwa rumo piyo gi chir.
Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; passamos os nossos annos como um conto que se conta.
10 Ndalowa en piero abiriyo kata piero aboro, ka ringrewa otegno; to kata kamano ndalogo duto opongʼ gi chandruok kod kuyo, nimar gikalo piyo, kendo gilal nono.
Os dias da nossa vida chegam a setenta annos, e se alguns pela sua robustez chegam a oitenta annos, o orgulho d'elles é canceira e enfado, pois cedo se corta e vamos voando.
11 En ngʼa mongʼeyo teko mar mirimbi? Nimar gero mari nigi teko machalo gi teko ma luori kelo.
Quem conhece o poder da tua ira? segundo és tremendo, assim é o teu furor.
12 Omiyo puonjwa kwano ndalowa kare, mondo wabed gi chuny mariek.
Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos corações sabios.
13 Ibiro siko kikecho nyaka karangʼo, yaye Jehova Nyasaye? Lokri, kech jatichni.
Volta-te para nós, Senhor: até quando? e aplaca-te para com os teus servos.
14 Romwa gokinyi gi herani ma ok rem, mondo wawer gi ilo kendo wabed mamor ndalowa duto.
Farta-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos, e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Mi wabed mamor amingʼa mana kaka isemiyo waneno malit, marom gi higni ma wasenene chandruok.
Alegra-nos pelos dias em que nos affligiste, e pelos annos em que vimos o mal.
16 Mad tijeni nere gi jotichni, mad duongʼni nyisre ne nyithindi.
Appareça a tua obra aos teus servos, e a tua gloria sobre seus filhos.
17 Mad ngʼwono mar Ruoth Nyasachwa obed kodwa; yie igurnwa tich mar lwetwa, ee gurnwa tich mar lwetwa.
E seja sobre nós a formosura do Senhor, nosso Deus: e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.

< Zaburi 90 >