< Zaburi 90 >
1 Lamo mar Musa ngʼat Nyasaye. Yaye Jehova Nyasaye, isebedo kar dak marwa nyaka nene e tienge duto.
A Prayer by Moses, the man of God. Lord, you have been our dwelling place for all generations.
2 Kane pok gode obetie kata kane pok ichweyo piny gi ji modak e iye, to isebedo ka in Nyasaye nyaka nene kendo manyaka chiengʼ.
Before the mountains were born, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
3 Idwoko dhano e lowo, kiwacho niya, “Doguru e lowo un koth dhano.”
You turn man to destruction, saying, “Return, you children of men.”
4 Nimar higni alufu achiel e nyimi chalo gi odiechiengʼ manyoro mosekalo, kata gi sa mar otieno.
For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
5 Iywoyo dhano ilalgo nono ka nindo mar tho terogi; gichalo gi lum mangʼich mar okinyi,
You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
6 ma kata obedo ni loth ka ngʼich gokinyi to godhiambo to ner kendo two.
In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
7 Mirimbi tiekowa kendo kecho mikechogo kodwa bwogowa.
For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
8 Iseketo richowa e nyimi, ee, richowa ma watimo lingʼ-lingʼ ineno seche duto.
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
9 Ndalowa kadho piyo nikech mirimbi; hikwa rumo piyo gi chir.
For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
10 Ndalowa en piero abiriyo kata piero aboro, ka ringrewa otegno; to kata kamano ndalogo duto opongʼ gi chandruok kod kuyo, nimar gikalo piyo, kendo gilal nono.
The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labour and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
11 En ngʼa mongʼeyo teko mar mirimbi? Nimar gero mari nigi teko machalo gi teko ma luori kelo.
Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
12 Omiyo puonjwa kwano ndalowa kare, mondo wabed gi chuny mariek.
So teach us to count our days, that we may gain a heart of wisdom.
13 Ibiro siko kikecho nyaka karangʼo, yaye Jehova Nyasaye? Lokri, kech jatichni.
Relent, LORD! How long? Have compassion on your servants!
14 Romwa gokinyi gi herani ma ok rem, mondo wawer gi ilo kendo wabed mamor ndalowa duto.
Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
15 Mi wabed mamor amingʼa mana kaka isemiyo waneno malit, marom gi higni ma wasenene chandruok.
Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
16 Mad tijeni nere gi jotichni, mad duongʼni nyisre ne nyithindi.
Let your work appear to your servants, your glory to their children.
17 Mad ngʼwono mar Ruoth Nyasachwa obed kodwa; yie igurnwa tich mar lwetwa, ee gurnwa tich mar lwetwa.
Let the favour of the Lord our God be on us. Establish the work of our hands for us. Yes, establish the work of our hands.