< Zaburi 90 >

1 Lamo mar Musa ngʼat Nyasaye. Yaye Jehova Nyasaye, isebedo kar dak marwa nyaka nene e tienge duto.
A Prayer of Moses the man of God. Lord, you have been our refuge in all generations.
2 Kane pok gode obetie kata kane pok ichweyo piny gi ji modak e iye, to isebedo ka in Nyasaye nyaka nene kendo manyaka chiengʼ.
Before the mountains existed, and [before] the earth and the world were formed, even from age to age, You are.
3 Idwoko dhano e lowo, kiwacho niya, “Doguru e lowo un koth dhano.”
Turn not man back to [his] low place, whereas you said, Return, you sons of men?
4 Nimar higni alufu achiel e nyimi chalo gi odiechiengʼ manyoro mosekalo, kata gi sa mar otieno.
For a thousand years in your sight are as the yesterday which is past, and as a watch in the night.
5 Iywoyo dhano ilalgo nono ka nindo mar tho terogi; gichalo gi lum mangʼich mar okinyi,
Years shall be vanity to them: let the morning pass away as grass.
6 ma kata obedo ni loth ka ngʼich gokinyi to godhiambo to ner kendo two.
In the morning let it flower, and pass away: in the evening let it droop, let it be withered and dried up.
7 Mirimbi tiekowa kendo kecho mikechogo kodwa bwogowa.
For we have perished in your anger, and in your wrath we have been troubled.
8 Iseketo richowa e nyimi, ee, richowa ma watimo lingʼ-lingʼ ineno seche duto.
You have set our transgressions before you: our age is in the light of your countenance.
9 Ndalowa kadho piyo nikech mirimbi; hikwa rumo piyo gi chir.
For all our days are gone, and we have passed away in your wrath: our years have spun out their tale as a spider.
10 Ndalowa en piero abiriyo kata piero aboro, ka ringrewa otegno; to kata kamano ndalogo duto opongʼ gi chandruok kod kuyo, nimar gikalo piyo, kendo gilal nono.
[As for] the days of our years, in them are seventy years; and if [men should be] in strength, eighty years: and the greater part of them would be labor and trouble; for weakness overtakes us, and we shall be chastened.
11 En ngʼa mongʼeyo teko mar mirimbi? Nimar gero mari nigi teko machalo gi teko ma luori kelo.
Who knows the power of your wrath?
12 Omiyo puonjwa kwano ndalowa kare, mondo wabed gi chuny mariek.
and [who knows how] to number [his days] because of the fear of your wrath? So manifest your right hand, and those that are instructed in wisdom in the heart.
13 Ibiro siko kikecho nyaka karangʼo, yaye Jehova Nyasaye? Lokri, kech jatichni.
Return, O Lord, how long? and be entreated concerning your servants.
14 Romwa gokinyi gi herani ma ok rem, mondo wawer gi ilo kendo wabed mamor ndalowa duto.
We have been satisfied in the morning with your mercy; and we did exult and rejoice:
15 Mi wabed mamor amingʼa mana kaka isemiyo waneno malit, marom gi higni ma wasenene chandruok.
let us rejoice in all our days, in return for the days wherein you did afflict us, the years wherein we saw evil.
16 Mad tijeni nere gi jotichni, mad duongʼni nyisre ne nyithindi.
And look upon your servants, and upon your works; and guide their children.
17 Mad ngʼwono mar Ruoth Nyasachwa obed kodwa; yie igurnwa tich mar lwetwa, ee gurnwa tich mar lwetwa.
And let the brightness of the Lord our God be upon us: and do you direct for us the works of our hands.

< Zaburi 90 >