< Zaburi 90 >

1 Lamo mar Musa ngʼat Nyasaye. Yaye Jehova Nyasaye, isebedo kar dak marwa nyaka nene e tienge duto.
A Prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
2 Kane pok gode obetie kata kane pok ichweyo piny gi ji modak e iye, to isebedo ka in Nyasaye nyaka nene kendo manyaka chiengʼ.
Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou [art] God.
3 Idwoko dhano e lowo, kiwacho niya, “Doguru e lowo un koth dhano.”
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
4 Nimar higni alufu achiel e nyimi chalo gi odiechiengʼ manyoro mosekalo, kata gi sa mar otieno.
For a thousand years in thy sight [are but] as yesterday when it is past, and [as] a watch in the night.
5 Iywoyo dhano ilalgo nono ka nindo mar tho terogi; gichalo gi lum mangʼich mar okinyi,
Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep: in the morning [they are] like grass [which] groweth up.
6 ma kata obedo ni loth ka ngʼich gokinyi to godhiambo to ner kendo two.
In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
7 Mirimbi tiekowa kendo kecho mikechogo kodwa bwogowa.
For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
8 Iseketo richowa e nyimi, ee, richowa ma watimo lingʼ-lingʼ ineno seche duto.
Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.
9 Ndalowa kadho piyo nikech mirimbi; hikwa rumo piyo gi chir.
For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale [that is told].
10 Ndalowa en piero abiriyo kata piero aboro, ka ringrewa otegno; to kata kamano ndalogo duto opongʼ gi chandruok kod kuyo, nimar gikalo piyo, kendo gilal nono.
The days of our years [are] threescore years and ten; and if by reason of strength [they be] fourscore years, yet [is] their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
11 En ngʼa mongʼeyo teko mar mirimbi? Nimar gero mari nigi teko machalo gi teko ma luori kelo.
Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, [so is] thy wrath.
12 Omiyo puonjwa kwano ndalowa kare, mondo wabed gi chuny mariek.
So teach [us] to number our days, that we may apply [our] hearts unto wisdom.
13 Ibiro siko kikecho nyaka karangʼo, yaye Jehova Nyasaye? Lokri, kech jatichni.
Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
14 Romwa gokinyi gi herani ma ok rem, mondo wawer gi ilo kendo wabed mamor ndalowa duto.
O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
15 Mi wabed mamor amingʼa mana kaka isemiyo waneno malit, marom gi higni ma wasenene chandruok.
Make us glad according to the days [wherein] thou hast afflicted us, [and] the years [wherein] we have seen evil.
16 Mad tijeni nere gi jotichni, mad duongʼni nyisre ne nyithindi.
Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
17 Mad ngʼwono mar Ruoth Nyasachwa obed kodwa; yie igurnwa tich mar lwetwa, ee gurnwa tich mar lwetwa.
And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.

< Zaburi 90 >