< Zaburi 90 >
1 Lamo mar Musa ngʼat Nyasaye. Yaye Jehova Nyasaye, isebedo kar dak marwa nyaka nene e tienge duto.
A prayer of Moses, the man of God. Lord, thou hast bene our habitation from generation to generation.
2 Kane pok gode obetie kata kane pok ichweyo piny gi ji modak e iye, to isebedo ka in Nyasaye nyaka nene kendo manyaka chiengʼ.
Before the mountaines were made, and before thou hadst formed the earth, and the world, euen from euerlasting to euerlasting thou art our God.
3 Idwoko dhano e lowo, kiwacho niya, “Doguru e lowo un koth dhano.”
Thou turnest man to destruction: againe thou sayest, Returne, ye sonnes of Adam.
4 Nimar higni alufu achiel e nyimi chalo gi odiechiengʼ manyoro mosekalo, kata gi sa mar otieno.
For a thousande yeeres in thy sight are as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 Iywoyo dhano ilalgo nono ka nindo mar tho terogi; gichalo gi lum mangʼich mar okinyi,
Thou hast ouerflowed them: they are as a sleepe: in the morning he groweth like the grasse:
6 ma kata obedo ni loth ka ngʼich gokinyi to godhiambo to ner kendo two.
In the morning it florisheth and groweth, but in the euening it is cut downe and withereth.
7 Mirimbi tiekowa kendo kecho mikechogo kodwa bwogowa.
For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
8 Iseketo richowa e nyimi, ee, richowa ma watimo lingʼ-lingʼ ineno seche duto.
Thou hast set our iniquities before thee, and our secret sinnes in the light of thy countenance.
9 Ndalowa kadho piyo nikech mirimbi; hikwa rumo piyo gi chir.
For all our dayes are past in thine anger: we haue spent our yeeres as a thought.
10 Ndalowa en piero abiriyo kata piero aboro, ka ringrewa otegno; to kata kamano ndalogo duto opongʼ gi chandruok kod kuyo, nimar gikalo piyo, kendo gilal nono.
The time of our life is threescore yeeres and ten, and if they be of strength, fourescore yeeres: yet their strength is but labour and sorowe: for it is cut off quickly, and we flee away.
11 En ngʼa mongʼeyo teko mar mirimbi? Nimar gero mari nigi teko machalo gi teko ma luori kelo.
Who knoweth the power of thy wrath? for according to thy feare is thine anger.
12 Omiyo puonjwa kwano ndalowa kare, mondo wabed gi chuny mariek.
Teach vs so to nomber our dayes, that we may apply our heartes vnto wisdome.
13 Ibiro siko kikecho nyaka karangʼo, yaye Jehova Nyasaye? Lokri, kech jatichni.
Returne (O Lord, howe long?) and be pacified toward thy seruants.
14 Romwa gokinyi gi herani ma ok rem, mondo wawer gi ilo kendo wabed mamor ndalowa duto.
Fill vs with thy mercie in the morning: so shall we reioyce and be glad all our dayes.
15 Mi wabed mamor amingʼa mana kaka isemiyo waneno malit, marom gi higni ma wasenene chandruok.
Comfort vs according to the dayes that thou hast afflicted vs, and according to the yeeres that we haue seene euill.
16 Mad tijeni nere gi jotichni, mad duongʼni nyisre ne nyithindi.
Let thy worke bee seene towarde thy seruants, and thy glory vpon their children.
17 Mad ngʼwono mar Ruoth Nyasachwa obed kodwa; yie igurnwa tich mar lwetwa, ee gurnwa tich mar lwetwa.
And let the beautie of the Lord our God be vpon vs, and direct thou the worke of our hands vpon vs, euen direct the worke of our handes.