< Zaburi 90 >

1 Lamo mar Musa ngʼat Nyasaye. Yaye Jehova Nyasaye, isebedo kar dak marwa nyaka nene e tienge duto.
A prayer of Moses, the man of God. O Lord, you have been our refuge from generation to generation.
2 Kane pok gode obetie kata kane pok ichweyo piny gi ji modak e iye, to isebedo ka in Nyasaye nyaka nene kendo manyaka chiengʼ.
Before the mountains became, or the land was formed along with the world: from ages past, even to all ages, you are God.
3 Idwoko dhano e lowo, kiwacho niya, “Doguru e lowo un koth dhano.”
And, lest man be turned aside in humiliation, you have said: Be converted, O sons of men.
4 Nimar higni alufu achiel e nyimi chalo gi odiechiengʼ manyoro mosekalo, kata gi sa mar otieno.
For a thousand years before your eyes are like the days of yesterday, which have passed by, and they are like a watch of the night,
5 Iywoyo dhano ilalgo nono ka nindo mar tho terogi; gichalo gi lum mangʼich mar okinyi,
which was held for nothing: so their years shall be.
6 ma kata obedo ni loth ka ngʼich gokinyi to godhiambo to ner kendo two.
In the morning, he may pass away like grass; in the morning, he may flower and pass away. In the evening, he will fall, and harden, and become dry.
7 Mirimbi tiekowa kendo kecho mikechogo kodwa bwogowa.
For, at your wrath, we have withered away, and we have been disturbed by your fury.
8 Iseketo richowa e nyimi, ee, richowa ma watimo lingʼ-lingʼ ineno seche duto.
You have placed our iniquities in your sight, our age in the illumination of your countenance.
9 Ndalowa kadho piyo nikech mirimbi; hikwa rumo piyo gi chir.
For all our days have faded away, and at your wrath, we have fainted. Our years will be considered to be like a spider’s web.
10 Ndalowa en piero abiriyo kata piero aboro, ka ringrewa otegno; to kata kamano ndalogo duto opongʼ gi chandruok kod kuyo, nimar gikalo piyo, kendo gilal nono.
The days of our years in them are seventy years. But in the powerful, they are eighty years, and more of these are with hardship and sorrow. For mildness has overwhelmed us, and we shall be corrected.
11 En ngʼa mongʼeyo teko mar mirimbi? Nimar gero mari nigi teko machalo gi teko ma luori kelo.
Who knows the power of your wrath? And, before fear, can your wrath
12 Omiyo puonjwa kwano ndalowa kare, mondo wabed gi chuny mariek.
be numbered? So make known your right hand, along with men learned in heart, in wisdom.
13 Ibiro siko kikecho nyaka karangʼo, yaye Jehova Nyasaye? Lokri, kech jatichni.
Return, O Lord, how long? And may you be persuaded on behalf of your servants.
14 Romwa gokinyi gi herani ma ok rem, mondo wawer gi ilo kendo wabed mamor ndalowa duto.
We were filled in the morning with your mercy, and we exulted and delighted all our days.
15 Mi wabed mamor amingʼa mana kaka isemiyo waneno malit, marom gi higni ma wasenene chandruok.
We have been rejoicing, because of the days in which you humbled us, because of the years in which we saw evils.
16 Mad tijeni nere gi jotichni, mad duongʼni nyisre ne nyithindi.
Look down upon your servants and upon their works, and direct their sons.
17 Mad ngʼwono mar Ruoth Nyasachwa obed kodwa; yie igurnwa tich mar lwetwa, ee gurnwa tich mar lwetwa.
And may the splendor of the Lord our God be upon us. And so, direct the works of our hands over us; direct even the work of our hands.

< Zaburi 90 >