< Zaburi 9 >
1 Kuom jatend wer. E dwol mar “Tho mar wuowi.” Zaburi mar Daudi. Abiro paki gi chunya duto, yaye Jehova Nyasaye; abiro nyiso timbegi madongo duto.
【天主除暴安良】 達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。 上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉;
2 Abiro bedo mamor kendo abiro bedo moil kodi; abiro pako nyingi gi wer, yaye Nyasaye Man Malo Moloyo.
我要因你而歡欣踴躍,歌頌你至高者的名號。
3 Wasika dok chien; gichwanyore kendo gilal e nyimi.
因為我的仇敵已經退藏,在你面前已顛仆滅亡。
4 Nikech isechungʼna matek ka ichwaka isebet e kom duongʼ mari, kiyalo bura kare.
你登上寶座,秉行公義,為我審斷了是非曲直。
5 Isekwero ogendini kendo isetieko joma richo; iserucho nying-gi oko manyaka chiengʼ.
你摧毀了異民,殲滅惡徒,你把他們的名字永遠消除。
6 Kethruok mosiko osejuko jasigu, isemuko miechgi madongo; kendo wi ji osewil kodgi.
敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。
7 Jehova Nyasaye olocho nyaka chiengʼ, oseguro kom loch mare mar ngʼado bura.
上主為王於永遠,安置寶座秉公審判。
8 Obiro ngʼado bura ne piny gi tim makare; obiro rito ogendini gi adiera.
以公義審訊世人,將以正直判決萬民。
9 Jehova Nyasaye en kar pondo ne joma idiyo, en e kar pondo e kinde mag chandruok.
上主將是受迫害者的碉堡,作他困厄中的避難所。
10 Joma ongʼeyo nyingi biro geno kuomi, nikech in, yaye Jehova Nyasaye, ne pok ijwangʼo joma manyi.
凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。
11 Wer wende pak ne Jehova Nyasaye, mobet e kom lochne e Sayun; hul ni ogendini gik mosetimo.
你們該歌頌上主,祂住在熙雍,在萬民中宣揚祂的一切化工:
12 Nikech ngʼat machulo kuor kuom remo mochwer siko kaparo; ok owe mak odewo ywak joma hinyore.
上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他慘痛的呼聲。
13 Neye kaka wasika sanda, yaye Jehova Nyasaye! Kecha kendo tingʼa igola e dhorangeye mag tho,
上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶,
14 mondo anyis pakni e dhorangeye mag Nyi Sayun, kendo abed mamor kuno nikech warruokni.
好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。
15 Ogendini oselutore e buche ma gikunyo; tiendegi ogajore e tondegi ma gichokogo ji.
異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。
16 Jehova Nyasaye ongʼere nikech adier mare; joma timbegi richo omoko e gik ma giloso gi lwetgi giwegi. (Higaion, Sela)
上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。
17 Joma timbegi richo dok e bur matut, nyaka ogendini duto ma wigi wil gi Nyasaye. (Sheol )
願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府! (Sheol )
18 To jochan wiyi ok nowilgo ngangʼ kendo geno mar joma hinyore ok rum.
困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。
19 Aa malo, yaye Jehova Nyasaye, kik iyie mondo dhano olochi; ne ni ogendini ongʼadnegi bura e nyimi.
上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審!
20 Gogi gi luoro, yaye Jehova Nyasaye; mi ogendini ongʼe ni gin mana dhano. (Sela)
上主,懇請你恐嚇異民,使他們自知不過是人