< Zaburi 87 >

1 Zaburi mar yawuot Kora. Wer. Oseguro mise mare ewi got maler;
Av Korahs born; ein salme, ein song. Det som han hev grunnfest på dei heilage fjelli,
2 Jehova Nyasaye ohero rangeye mag Sayun, moloyo kuonde dak duto mag Jakobo.
Sions portar elskar Herren mest av alle Jakobs bustader.
3 Ji wacho gik madongo kuomi, yaye dala maduongʼ mar Nyasaye: (Sela)
Herlege ting er sagde um deg, du Guds by. (Sela)
4 “Abiro kwano Rahab gi Babulon e kanyakla mar joma ongʼeya, nyaka Filistia bende, kod Turo, kaachiel gi Kush kendo abiro wacho ni, ‘Ngʼatni nonywol ei Sayun.’”
«Eg vil nemna Rahab og Babel millom deim som kjenner meg; sjå Filistaren, Tyrus og Kusj: Denne er fødd der.»
5 Adier, nowachi kuom Sayun niya, “En min ogendini mathoth, kendo Nyasaye Man Malo Moloyo owuon biro chunge.”
Og um Sion skal det verta sagt: «Kvar ein er fødd der», og han, den Høgste, gjer det fast.
6 Jehova Nyasaye biro ndiko e kitabu mindikoe nying ogendini kama: “Jali nonywol ei Sayun.” (Sela)
Herren skal telja soleis, når folki vert uppskrivne: «Denne er fødd der.» (Sela)
7 Sa ma giloso wer to giniwer niya, “Soknina duto ni e iyi.”
Og dei som syng og dei som dansar, skal segja: «Alle mine kjeldor er i deg.»

< Zaburi 87 >