< Zaburi 87 >

1 Zaburi mar yawuot Kora. Wer. Oseguro mise mare ewi got maler;
Psaume, cantique des enfants de Coré. Elle est fondée sur les saintes montagnes.
2 Jehova Nyasaye ohero rangeye mag Sayun, moloyo kuonde dak duto mag Jakobo.
L'Éternel aime les portes de Sion, plus que toutes les demeures de Jacob.
3 Ji wacho gik madongo kuomi, yaye dala maduongʼ mar Nyasaye: (Sela)
Des choses glorieuses sont prononcées sur toi, ô cité de Dieu! (Sélah)
4 “Abiro kwano Rahab gi Babulon e kanyakla mar joma ongʼeya, nyaka Filistia bende, kod Turo, kaachiel gi Kush kendo abiro wacho ni, ‘Ngʼatni nonywol ei Sayun.’”
Je nomme Rahab et Babel parmi ceux qui me connaissent. Voici le pays des Philistins et Tyr, avec l'Éthiopie: c'est dans Sion qu'ils sont nés.
5 Adier, nowachi kuom Sayun niya, “En min ogendini mathoth, kendo Nyasaye Man Malo Moloyo owuon biro chunge.”
Et de Sion il sera dit: Celui-ci et celui-là sont nés en elle; et le Très-Haut lui-même l'affermira.
6 Jehova Nyasaye biro ndiko e kitabu mindikoe nying ogendini kama: “Jali nonywol ei Sayun.” (Sela)
En enregistrant les peuples, l'Éternel écrira: C'est là qu'ils sont nés. (Sélah)
7 Sa ma giloso wer to giniwer niya, “Soknina duto ni e iyi.”
Et ceux qui chantent comme ceux qui dansent, répètent: Toutes mes sources sont en toi.

< Zaburi 87 >