< Zaburi 86 >
1 Lemo mar Daudi. Winj lamona, yaye Jehova Nyasaye, kendo dwoka, nimar adhier kendo achando.
A prayer of David incline O Yahweh ear your answer me for [am] poor and needy I.
2 Rit ngimana, nikech achiworani. In e Nyasacha, omiyo res ngima jatichni, mogeno kuomi.
Preserve! life my for [am] faithful I save servant your you [are] God my who trusts to you.
3 Kecha, yaye Ruoth Nyasaye, nimar aywakni odiechiengʼ duto.
Show favor to me O Lord for to you I call out all the day.
4 Mi jatichni obed mamor, yaye Ruoth Nyasaye, nimar in ema aketo genona kuomi.
Make glad [the] self of servant your for to you O Lord being my I lift up.
5 Nikech in iber kendo iweyo richo, yaye Ruoth Nyasaye in gihera mangʼeny kuom joma luongi.
For you O Lord [are] good and ready to forgive and great of covenant loyalty to all [those who] call out to you.
6 Winj lamona, yaye Jehova Nyasaye; chik iti ne ywakna ma akwayigo kech.
Give ear to! O Yahweh prayer my and pay attention! to [the] sound of supplications my.
7 Chiengʼ ma chandruok omaka to abiro luongi mondo ikonya, nimar ibiro dwoka.
On [the] day of distress my I call out to you for you will answer me.
8 Onge nyasaye moro amora e dier nyiseche machalo kodi, yaye Ruoth Nyasaye; onge timbe minyalo pimo gi magi.
There not [is] like you among the gods - O Lord and there not [are] like works your.
9 Ogendini duto michweyo biro lami kapodho e nyimi, yaye Ruoth Nyasaye; bende gibiro miyo nyingi duongʼ.
All [the] nations - which you have made they will come - and they may bow down before you O Lord so they may glorify name your.
10 Nimar iduongʼ kendo itimo timbe miwuoro; in e Nyasaye kende.
For [are] great you and [one who] does wonders you [are] God to alone you.
11 Puonja yoreni, yaye Jehova Nyasaye, mondo eka awuothi e adierani; miya chuny ma ok ba koni gi koni, mondo omi aluor nyingi.
Teach me O Yahweh - way your I will walk in truth your unite heart my to fear name your.
12 Abiro paki gi chunya duto, yaye Ruoth Nyasacha, abiro miyo nyingi duongʼ nyaka chiengʼ.
I will give thanks to you - O Lord God my with all heart my and I will glorify name your for ever.
13 Nimar (hera) ma iherago duongʼ, kendo isegola ei chuny bur matut. (Sheol )
For covenant loyalty your [is] great towards me and you have delivered life my from Sheol lowest. (Sheol )
14 Josunga ma wengegi tek monja, yaye Nyasaye; migawo mar joma ok kech ngʼato dwaro tieko ngimana, joma ok dew kata in.
O God - arrogant [people] they have risen up on me and a company of ruthless [people] they have sought life my and not they have set you to before themselves.
15 In to in Nyasaye ma kecho kendo ngʼwon, yaye Jehova Nyasaye, iyi ok wangʼ piyo, ipongʼ gihera kendo in ja-adiera.
And you O Lord [are] a God compassionate and gracious long of anger and great of covenant loyalty and faithfulness.
16 Duog ira mondo ikecha; med jatichni tekoni, kendo res jatichni mogeni.
Turn to me and show favor to me give! strength your to servant your and save! [the] son of maidservant your.
17 Miyae ranyisi mar berni, mondo wasika one mi wigi okuodi, nimar in ema isebedo ka ikonya kendo ihoya, yaye Jehova Nyasaye.
Do with me a sign of goodness so they may see [those who] hate me and they may be ashamed for you O Yahweh you have helped me and you have comforted me.