< Zaburi 86 >
1 Lemo mar Daudi. Winj lamona, yaye Jehova Nyasaye, kendo dwoka, nimar adhier kendo achando.
A prayer of David. Incline your ear, Lord, and answer me, for I am afflicted and needy.
2 Rit ngimana, nikech achiworani. In e Nyasacha, omiyo res ngima jatichni, mogeno kuomi.
Guard me, for I am loyal: save your servant, who trusts in you.
3 Kecha, yaye Ruoth Nyasaye, nimar aywakni odiechiengʼ duto.
Lord, be gracious to me, for you are my God; I cry to you all the day.
4 Mi jatichni obed mamor, yaye Ruoth Nyasaye, nimar in ema aketo genona kuomi.
Gladden the heart of your servant; for to you, Lord, I set my hope.
5 Nikech in iber kendo iweyo richo, yaye Ruoth Nyasaye in gihera mangʼeny kuom joma luongi.
For you, Lord, are good and forgiving, rich in love towards all who call on you.
6 Winj lamona, yaye Jehova Nyasaye; chik iti ne ywakna ma akwayigo kech.
Listen, O Lord, to my prayer; attend to my plea for mercy.
7 Chiengʼ ma chandruok omaka to abiro luongi mondo ikonya, nimar ibiro dwoka.
In the day of my trouble I call on you, with assurance that you will answer me.
8 Onge nyasaye moro amora e dier nyiseche machalo kodi, yaye Ruoth Nyasaye; onge timbe minyalo pimo gi magi.
None of the gods is like you, Lord, nor are any works like yours.
9 Ogendini duto michweyo biro lami kapodho e nyimi, yaye Ruoth Nyasaye; bende gibiro miyo nyingi duongʼ.
All the nations you have made will come and bow down before you, giving glory, O Lord, to your name.
10 Nimar iduongʼ kendo itimo timbe miwuoro; in e Nyasaye kende.
For great are you, and a doer of wonders; you alone are God.
11 Puonja yoreni, yaye Jehova Nyasaye, mondo eka awuothi e adierani; miya chuny ma ok ba koni gi koni, mondo omi aluor nyingi.
Teach me, O Lord, your way, that I may walk in your truth: so my heart shall rejoice in your name.
12 Abiro paki gi chunya duto, yaye Ruoth Nyasacha, abiro miyo nyingi duongʼ nyaka chiengʼ.
I will give you thanks, O Lord, with all my heart, my God, I will honor your name forever.
13 Nimar (hera) ma iherago duongʼ, kendo isegola ei chuny bur matut. (Sheol )
For great is your love towards me, from the depths of Sheol you have saved me. (Sheol )
14 Josunga ma wengegi tek monja, yaye Nyasaye; migawo mar joma ok kech ngʼato dwaro tieko ngimana, joma ok dew kata in.
Haughty men have risen up against me, O God, a band of the violent seeking my life, who think nothing of you.
15 In to in Nyasaye ma kecho kendo ngʼwon, yaye Jehova Nyasaye, iyi ok wangʼ piyo, ipongʼ gihera kendo in ja-adiera.
But you are a God of pity and grace, patient and rich in kindness and faithfulness; turn to me with your grace, O Lord.
16 Duog ira mondo ikecha; med jatichni tekoni, kendo res jatichni mogeni.
Grant your strength to your servant, and save the child of your handmaid.
17 Miyae ranyisi mar berni, mondo wasika one mi wigi okuodi, nimar in ema isebedo ka ikonya kendo ihoya, yaye Jehova Nyasaye.
Show me a sign of your favor, which those who hate me may see with confusion, since you, Lord, are my helper and comforter.