< Zaburi 86 >
1 Lemo mar Daudi. Winj lamona, yaye Jehova Nyasaye, kendo dwoka, nimar adhier kendo achando.
A PRAYER OF DAVID. Incline, O YHWH, Your ear, Answer me, for I [am] poor and needy.
2 Rit ngimana, nikech achiworani. In e Nyasacha, omiyo res ngima jatichni, mogeno kuomi.
Keep my soul, for I [am] pious, Save Your servant who is trusting to You, O You, my God.
3 Kecha, yaye Ruoth Nyasaye, nimar aywakni odiechiengʼ duto.
Favor me, O Lord, for I call to You all the day.
4 Mi jatichni obed mamor, yaye Ruoth Nyasaye, nimar in ema aketo genona kuomi.
Make glad the soul of Your servant, For to You, O Lord, I lift up my soul.
5 Nikech in iber kendo iweyo richo, yaye Ruoth Nyasaye in gihera mangʼeny kuom joma luongi.
For You, Lord, [are] good and forgiving, And abundant in kindness to all calling You.
6 Winj lamona, yaye Jehova Nyasaye; chik iti ne ywakna ma akwayigo kech.
Hear, O YHWH, my prayer, And attend to the voice of my supplications.
7 Chiengʼ ma chandruok omaka to abiro luongi mondo ikonya, nimar ibiro dwoka.
In a day of my distress I call You, For You answer me.
8 Onge nyasaye moro amora e dier nyiseche machalo kodi, yaye Ruoth Nyasaye; onge timbe minyalo pimo gi magi.
There is none like You among the gods, O Lord, And like Your works there are none.
9 Ogendini duto michweyo biro lami kapodho e nyimi, yaye Ruoth Nyasaye; bende gibiro miyo nyingi duongʼ.
All nations that You have made Come and bow themselves before You, O Lord, And give honor to Your Name.
10 Nimar iduongʼ kendo itimo timbe miwuoro; in e Nyasaye kende.
For You [are] great, and doing wonders, You [are] God alone.
11 Puonja yoreni, yaye Jehova Nyasaye, mondo eka awuothi e adierani; miya chuny ma ok ba koni gi koni, mondo omi aluor nyingi.
Show me, O YHWH, Your way, I walk in Your truth, My heart rejoices to fear Your Name.
12 Abiro paki gi chunya duto, yaye Ruoth Nyasacha, abiro miyo nyingi duongʼ nyaka chiengʼ.
I confess You, O Lord my God, with all my heart, And I honor Your Name for all time.
13 Nimar (hera) ma iherago duongʼ, kendo isegola ei chuny bur matut. (Sheol )
For Your kindness [is] great toward me, And You have delivered my soul from the lowest Sheol. (Sheol )
14 Josunga ma wengegi tek monja, yaye Nyasaye; migawo mar joma ok kech ngʼato dwaro tieko ngimana, joma ok dew kata in.
O God, the proud have risen up against me, And a company of the terrible sought my soul, And have not placed You before them,
15 In to in Nyasaye ma kecho kendo ngʼwon, yaye Jehova Nyasaye, iyi ok wangʼ piyo, ipongʼ gihera kendo in ja-adiera.
And You, O Lord, [are] God, merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in kindness and truth.
16 Duog ira mondo ikecha; med jatichni tekoni, kendo res jatichni mogeni.
Look to me, and favor me, Give Your strength to Your servant, And give salvation to a son of Your handmaid.
17 Miyae ranyisi mar berni, mondo wasika one mi wigi okuodi, nimar in ema isebedo ka ikonya kendo ihoya, yaye Jehova Nyasaye.
Do with me a sign for good, And those hating me see and are ashamed, For You, O YHWH, have helped me, Indeed, You have comforted me!