< Zaburi 86 >
1 Lemo mar Daudi. Winj lamona, yaye Jehova Nyasaye, kendo dwoka, nimar adhier kendo achando.
A prayer for David himself. Incline thy ear, O Lord, and hear me: for I am needy and poor.
2 Rit ngimana, nikech achiworani. In e Nyasacha, omiyo res ngima jatichni, mogeno kuomi.
Preserve my soul, for I am holy: save thy servant, O my God, that trusteth in thee.
3 Kecha, yaye Ruoth Nyasaye, nimar aywakni odiechiengʼ duto.
Have mercy on me, O Lord, for I have cried to thee all the day.
4 Mi jatichni obed mamor, yaye Ruoth Nyasaye, nimar in ema aketo genona kuomi.
Give joy to the soul of thy servant, for to thee, O Lord, I have lifted up my soul.
5 Nikech in iber kendo iweyo richo, yaye Ruoth Nyasaye in gihera mangʼeny kuom joma luongi.
For thou, O Lord, art sweet and mild: and plenteous in mercy to all that call upon thee.
6 Winj lamona, yaye Jehova Nyasaye; chik iti ne ywakna ma akwayigo kech.
Give ear, O Lord, to my prayer: and attend to the voice of my petition.
7 Chiengʼ ma chandruok omaka to abiro luongi mondo ikonya, nimar ibiro dwoka.
I have called upon thee in the day of my trouble: because thou hast heard me.
8 Onge nyasaye moro amora e dier nyiseche machalo kodi, yaye Ruoth Nyasaye; onge timbe minyalo pimo gi magi.
There is none among the gods like unto thee, O Lord: and there is none according to thy works.
9 Ogendini duto michweyo biro lami kapodho e nyimi, yaye Ruoth Nyasaye; bende gibiro miyo nyingi duongʼ.
All the nations thou hast made shall come and adore before thee, O Lord: and they shall glorify thy name.
10 Nimar iduongʼ kendo itimo timbe miwuoro; in e Nyasaye kende.
For thou art great and dost wonderful things: thou art God alone.
11 Puonja yoreni, yaye Jehova Nyasaye, mondo eka awuothi e adierani; miya chuny ma ok ba koni gi koni, mondo omi aluor nyingi.
Conduct me, O Lord, in thy way, and I will walk in thy truth: let my heart rejoice that it may fear thy name.
12 Abiro paki gi chunya duto, yaye Ruoth Nyasacha, abiro miyo nyingi duongʼ nyaka chiengʼ.
I will praise thee, O Lord my God: with my whole heart, and I will glorify thy name for ever:
13 Nimar (hera) ma iherago duongʼ, kendo isegola ei chuny bur matut. (Sheol )
For thy mercy is great towards me: and thou hast delivered my soul out of the lower hell. (Sheol )
14 Josunga ma wengegi tek monja, yaye Nyasaye; migawo mar joma ok kech ngʼato dwaro tieko ngimana, joma ok dew kata in.
O God, the wicked are risen up against me, and the assembly of the mighty have sought my soul: and they have not set thee before their eyes.
15 In to in Nyasaye ma kecho kendo ngʼwon, yaye Jehova Nyasaye, iyi ok wangʼ piyo, ipongʼ gihera kendo in ja-adiera.
And thou, O Lord, art a God of compassion, and merciful, patient, and of much mercy, and true.
16 Duog ira mondo ikecha; med jatichni tekoni, kendo res jatichni mogeni.
O look upon me, and have mercy on me: give thy command to thy servant, and save the son of thy handmaid.
17 Miyae ranyisi mar berni, mondo wasika one mi wigi okuodi, nimar in ema isebedo ka ikonya kendo ihoya, yaye Jehova Nyasaye.
Shew me a token for good: that they who hate me may see, and be confounded, because thou, O Lord, hast helped me and hast comforted me.