< Zaburi 86 >

1 Lemo mar Daudi. Winj lamona, yaye Jehova Nyasaye, kendo dwoka, nimar adhier kendo achando.
A Prayer of David. O Lord, incline your ear, and listen to me; for I am poor and needy.
2 Rit ngimana, nikech achiworani. In e Nyasacha, omiyo res ngima jatichni, mogeno kuomi.
Preserve my soul, for I am holy; save your servant, O God, who hopes in you.
3 Kecha, yaye Ruoth Nyasaye, nimar aywakni odiechiengʼ duto.
Pity me, O Lord: for to you will I cry all the day.
4 Mi jatichni obed mamor, yaye Ruoth Nyasaye, nimar in ema aketo genona kuomi.
Rejoice the sold of your servant: for to you, O Lord, have I lifted up my soul.
5 Nikech in iber kendo iweyo richo, yaye Ruoth Nyasaye in gihera mangʼeny kuom joma luongi.
For you, O Lord, are kind, and gentle; and plenteous in mercy to all that call upon you.
6 Winj lamona, yaye Jehova Nyasaye; chik iti ne ywakna ma akwayigo kech.
Give ear to my prayer, o Lord; and attend to the voice of my supplication.
7 Chiengʼ ma chandruok omaka to abiro luongi mondo ikonya, nimar ibiro dwoka.
In the day of my trouble I cried to you: for you did hear me.
8 Onge nyasaye moro amora e dier nyiseche machalo kodi, yaye Ruoth Nyasaye; onge timbe minyalo pimo gi magi.
There is none like to you, O Lord, amongst the god; and there are no [works] like to your works.
9 Ogendini duto michweyo biro lami kapodho e nyimi, yaye Ruoth Nyasaye; bende gibiro miyo nyingi duongʼ.
All nations whom you have made shall come, and shall worship before you, O Lord; and shall glorify your name.
10 Nimar iduongʼ kendo itimo timbe miwuoro; in e Nyasaye kende.
For you are great, and do wonders: you are the only [and] the great God.
11 Puonja yoreni, yaye Jehova Nyasaye, mondo eka awuothi e adierani; miya chuny ma ok ba koni gi koni, mondo omi aluor nyingi.
Guide me, O Lord, in your way, and I will walk in your truth: let my heart rejoice, that I may fear your name.
12 Abiro paki gi chunya duto, yaye Ruoth Nyasacha, abiro miyo nyingi duongʼ nyaka chiengʼ.
I will give you thanks, O Lord my God, with all my heart; and I will glorify your name for ever.
13 Nimar (hera) ma iherago duongʼ, kendo isegola ei chuny bur matut. (Sheol h7585)
For your mercy is great towards me; and you have delivered my soul from the lowest hell. (Sheol h7585)
14 Josunga ma wengegi tek monja, yaye Nyasaye; migawo mar joma ok kech ngʼato dwaro tieko ngimana, joma ok dew kata in.
O God, transgressors have risen up against me, and an assembly of violent [men] have sought my life; and have not set you before them.
15 In to in Nyasaye ma kecho kendo ngʼwon, yaye Jehova Nyasaye, iyi ok wangʼ piyo, ipongʼ gihera kendo in ja-adiera.
But you, O Lord God, are compassionate and merciful, longsuffering, and abundant in mercy and true.
16 Duog ira mondo ikecha; med jatichni tekoni, kendo res jatichni mogeni.
Look you upon me, and have mercy upon me: give your strength to your servant, and save the son of your handmaid.
17 Miyae ranyisi mar berni, mondo wasika one mi wigi okuodi, nimar in ema isebedo ka ikonya kendo ihoya, yaye Jehova Nyasaye.
Establish with me a token for good; and let them that hate me see [it] and be ashamed; because you, O Lord, have helped me, and comforted me.

< Zaburi 86 >