< Zaburi 85 >
1 Kuom jatend wer. Zaburi mar yawuot Kora. Ne itimo maber ne piny, yaye Jehova Nyasaye; ne iduogone Jakobo mwandune.
Керівнику хору. Псалом синів Кореєвих. Ти вподобав землю Свою, Господи, повернув із полону Якова.
2 Ne iweyone jogi kethogi kendo ne iumo richogi duto. (Sela)
Ти простив беззаконня народу Твого, покрив усі гріхи його. (Села)
3 Mirimbi duto ne iketo tenge, kendo ne ilokori iweyo mirimbi mager.
Ти забрав [від нас] увесь Свій гнів, відвернув усю лють обличчя Твого.
4 Dwogwa iri kendo, yaye Nyasaye Jawarwa, kendo gol kecho mikechogo kodwa iter mabor.
Віднови нас, Боже спасіння нашого, і припини Свій гнів на нас.
5 Ibiro kecho kodwa nyaka chiengʼ koso? Koso ibiro choro mirimbi e tienge duto?
Невже Ти гніватимешся на нас вічно, продовжуватимеш гнів Свій із роду в рід?
6 Angʼo mamoni duogowa iri kendo, mondo eka jogi obed mamor kuomi?
Невже не оживиш нас знову, щоб народ Твій радів Тобою?
7 Nyiswa herani ma ok rem, yaye Jehova Nyasaye, kendo mi wayud resruok mari.
З’яви нам, Господи, милість Свою і даруй нам Твоє спасіння.
8 Abiro chiko ita ne gima Nyasaye, ma Jehova Nyasaye biro wacho; osingo kwe ne joge ma joratiro, to nyaka gine ni ok gidok e timbe mofuwo.
Послухаю-но, що скаже Бог, Господь, адже Він скаже: «Мир!» народові Своєму й вірним Своїм. Лише б вони знову не повернулися до безглуздя!
9 Adier, resruokne ni machiegni gi joma omiye luor, kendo duongʼne biro bet e pinywa.
Справді, близьке спасіння Його до тих, хто Його боїться, щоб слава [Його] замешкала в землі нашій.
10 (Hera) gi adiera biro riwore kanyakla, kendo tim makare gi kwe biro nyodhore.
Милість та істина зустрінуться, правда і мир поцілуються.
11 Adiera biro aa piny kochomo malo, kendo tim makare biro ngʼiyo piny gie polo.
Істина проросте із землі, і правда з небес поглядатиме,
12 Jehova Nyasaye biro miyowa gima ber adier kendo pinywa biro chiego chambe.
і дасть Господь добро, і земля наша принесе врожай.
13 Tim makare biro telo nyime kendo biro loso yo ne okangene.
Правда піде перед Ним, поставить на дорогу свої кроки.