< Zaburi 83 >

1 Wer. Zaburi mar Asaf. Kik ilingʼ, yaye Nyasaye; kik iywe, yaye Nyasaye, bende kik ibed mos.
Ó Deus, não estejas em silêncio; não te cales, nem te aquietes, ó Deus.
2 Neye kaka wasiki piem kodi gi koko maduongʼ. Neye kaka joma kedo kodi ngʼanyoni.
Porque eis que teus inimigos fazem tumulto, e os que te aborrecem levantaram a cabeça.
3 Gichano timo ne jogi marach lingʼ-lingʼ; giloso chenro maricho ne joma chunyi ohero.
Tomaram astuto conselho contra o teu povo, e consultavam contra os teus escondidos.
4 Giwacho niya, “Biuru watiekgi mi girum pep kaka oganda, mondo nying mar Israel kik chak par kendo.”
Disseram: Vinde, e desarreiguemo-los para que não sejam nação, nem haja mais memória do nome de Israel.
5 Giloso chenro ka giriwo pachgi bedo achiel, gilosoni riwruok mondo giked kodi.
Porque consultaram juntos e unânimes; eles se aliam contra ti:
6 Gin jo-Edom gi jo-Ishmael, jo-Moab gi jo-Hagri,
As tendas de Edom, e dos ismaelitas, de Moab, e dos agarenos,
7 jo-Gebal, jo-Amon kod jo-Amalek, jo-Filistia kaachiel gi joma odak Turo.
De Gebal, e de Ammon, e de Amalek, de Palestina, com os moradores de Tiro.
8 Nyaka jo-Asuria bende oseriwore kodgi mondo oriw lwetgi ne nyikwa Lut. (Sela)
Também Assyria se ajuntou com eles: foram ajudar aos filhos de Lot (Selah)
9 Timnegi kaka ne itimo ne Midian, mana kaka nitimo ne Sisera gi Jabin e Aora Kishon,
Faze-lhes como aos madianitas; como a Sisera, como a Jabin na ribeira de Kison.
10 mane jotho Endor modoko owuoyo mar dhok e lowo.
Os quais pereceram em Endor; tornaram-se como estrume para a terra.
11 Mi jogi momew ochal gi Oreb kod Zeb mi ruodhigi duto chal gi Zeba kod Zalmuna,
Faze aos seus nobres como a Oreb, e como a Zeeb e a todos os seus príncipes, como a Zebah e como a Zalmuna;
12 mane jowacho niya, “Wakawuru pewe mag kwath mag Nyasaye mondo obed marwa.”
Que disseram: Tomemos para nós as casas de Deus em possessão.
13 Mi gichal gi buya mayot-yot, yaye Nyasacha, mi gichal gi mihudhwe ma yamo tero.
Deus meu, faze-os como um tufão, como a aresta diante do vento.
14 Mana kaka mach wangʼo bungu maduongʼ kata kaka mach wangʼo wi got,
Como o fogo que queima um bosque, e como a chama que incendeia as brenhas,
15 e kaka in bende ilawgi gi ahiti maduongʼ kendo ibwog-gi gi yambi makudho matek.
Assim os persegue com a tua tempestade, e os assombra com o teu torvelinho.
16 Pongʼ wengegi gi wichkuot mondo ji omany nyingi, yaye Jehova Nyasaye.
Encham-se de vergonha as suas faces, para que busquem o teu nome, Senhor.
17 Mad wigi kuodi nyaka chiengʼ kendo gisiki ka luoro omakogi; mad gilal nono ka gin gi wichkuot.
Confundam-se e assombrem-se perpetuamente; envergonhem-se, e pereçam.
18 Mi gingʼe ni in, ma nyingi Jehova Nyasaye; ni in kendi e Nyasaye Man Malo Moloyo kendo ni iloyo piny duto.
Para que saibam que tu, a quem só pertence o nome de Jehovah, és o altíssimo sobre toda a terra.

< Zaburi 83 >