< Zaburi 83 >
1 Wer. Zaburi mar Asaf. Kik ilingʼ, yaye Nyasaye; kik iywe, yaye Nyasaye, bende kik ibed mos.
アサフの歌、さんび 神よ、沈黙を守らないでください。神よ、何も言わずに、黙っていないでください。
2 Neye kaka wasiki piem kodi gi koko maduongʼ. Neye kaka joma kedo kodi ngʼanyoni.
見よ、あなたの敵は騒ぎたち、あなたを憎む者は頭をあげました。
3 Gichano timo ne jogi marach lingʼ-lingʼ; giloso chenro maricho ne joma chunyi ohero.
彼らはあなたの民にむかって巧みなはかりごとをめぐらし、あなたの保護される者にむかって相ともに計ります。
4 Giwacho niya, “Biuru watiekgi mi girum pep kaka oganda, mondo nying mar Israel kik chak par kendo.”
彼らは言います、「さあ、彼らを断ち滅ぼして国を立てさせず、イスラエルの名をふたたび思い出させないようにしよう」。
5 Giloso chenro ka giriwo pachgi bedo achiel, gilosoni riwruok mondo giked kodi.
彼らは心をひとつにして共にはかり、あなたに逆らって契約を結びます。
6 Gin jo-Edom gi jo-Ishmael, jo-Moab gi jo-Hagri,
すなわちエドムの天幕に住む者とイシマエルびと、モアブとハガルびと、
7 jo-Gebal, jo-Amon kod jo-Amalek, jo-Filistia kaachiel gi joma odak Turo.
ゲバルとアンモンとアマレク、ペリシテとツロの住民などです。
8 Nyaka jo-Asuria bende oseriwore kodgi mondo oriw lwetgi ne nyikwa Lut. (Sela)
アッスリヤもまた彼らにくみしました。彼らはロトの子孫を助けました。 (セラ)
9 Timnegi kaka ne itimo ne Midian, mana kaka nitimo ne Sisera gi Jabin e Aora Kishon,
あなたがミデアンにされたように、キション川でシセラとヤビンにされたように、彼らにしてください。
10 mane jotho Endor modoko owuoyo mar dhok e lowo.
彼らはエンドルで滅ぼされ、地のために肥料となりました。
11 Mi jogi momew ochal gi Oreb kod Zeb mi ruodhigi duto chal gi Zeba kod Zalmuna,
彼らの貴人をオレブとゼエブのように、そのすべての君たちをゼバとザルムンナのようにしてください。
12 mane jowacho niya, “Wakawuru pewe mag kwath mag Nyasaye mondo obed marwa.”
彼らは言いました、「われらは神の牧場を獲て、われらの所有にしよう」と。
13 Mi gichal gi buya mayot-yot, yaye Nyasacha, mi gichal gi mihudhwe ma yamo tero.
わが神よ、彼らを巻きあげられるちりのように、風の前のもみがらのようにしてください。
14 Mana kaka mach wangʼo bungu maduongʼ kata kaka mach wangʼo wi got,
林を焼く火のように、山を燃やす炎のように、
15 e kaka in bende ilawgi gi ahiti maduongʼ kendo ibwog-gi gi yambi makudho matek.
あなたのはやてをもって彼らを追い、つむじかぜをもって彼らを恐れさせてください。
16 Pongʼ wengegi gi wichkuot mondo ji omany nyingi, yaye Jehova Nyasaye.
彼らの顔に恥を満たしてください。主よ、そうすれば彼らはあなたの名を求めるでしょう。
17 Mad wigi kuodi nyaka chiengʼ kendo gisiki ka luoro omakogi; mad gilal nono ka gin gi wichkuot.
彼らをとこしえに恥じ恐れさせ、あわて惑って滅びうせさせてください。
18 Mi gingʼe ni in, ma nyingi Jehova Nyasaye; ni in kendi e Nyasaye Man Malo Moloyo kendo ni iloyo piny duto.
主という名をおもちになるあなたのみ、全地をしろしめすいと高き者であることを彼らに知らせてください。