< Zaburi 83 >

1 Wer. Zaburi mar Asaf. Kik ilingʼ, yaye Nyasaye; kik iywe, yaye Nyasaye, bende kik ibed mos.
Cantique et Psaume d'Asaph. O Dieu, qui sera semblable à toi? Ne garde point le silence, ô Dieu, ne te tiens pas en repos.
2 Neye kaka wasiki piem kodi gi koko maduongʼ. Neye kaka joma kedo kodi ngʼanyoni.
Car voilà que tes ennemis ont crié, et que ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 Gichano timo ne jogi marach lingʼ-lingʼ; giloso chenro maricho ne joma chunyi ohero.
Ils ont formé de perfides conseils, ils ont conspiré contre tes saints;
4 Giwacho niya, “Biuru watiekgi mi girum pep kaka oganda, mondo nying mar Israel kik chak par kendo.”
Ils ont dit: Venez, et bouleversons-les; qu'ils ne soient plus une nation, et que l'on ne se souvienne plus du nom d'Israël.
5 Giloso chenro ka giriwo pachgi bedo achiel, gilosoni riwruok mondo giked kodi.
Ils ont délibéré unanimement; ils ont fait ensemble alliance contre toi:
6 Gin jo-Edom gi jo-Ishmael, jo-Moab gi jo-Hagri,
Les tentes des Iduméens, et les Ismaélites, et Moab, et les Agaréniens,
7 jo-Gebal, jo-Amon kod jo-Amalek, jo-Filistia kaachiel gi joma odak Turo.
Et Gébal, et Ammon, et Amalec, et les étrangers avec les habitants de Tyr;
8 Nyaka jo-Asuria bende oseriwore kodgi mondo oriw lwetgi ne nyikwa Lut. (Sela)
Assur aussi est venu avec eux; ils sont les champions des fils de Lot.
9 Timnegi kaka ne itimo ne Midian, mana kaka nitimo ne Sisera gi Jabin e Aora Kishon,
Fais-leur comme à Madian et Sisara, et comme à Jabin au torrent de Cison.
10 mane jotho Endor modoko owuoyo mar dhok e lowo.
Ils furent détruits à Endor; ils devinrent comme le fumier de la terre.
11 Mi jogi momew ochal gi Oreb kod Zeb mi ruodhigi duto chal gi Zeba kod Zalmuna,
Traite leurs princes comme Oreb et Zeb, et Zébée et Salmana, tous leurs princes,
12 mane jowacho niya, “Wakawuru pewe mag kwath mag Nyasaye mondo obed marwa.”
Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
13 Mi gichal gi buya mayot-yot, yaye Nyasacha, mi gichal gi mihudhwe ma yamo tero.
Mon Dieu, fais qu'ils soient comme une roue, comme la paille devant la face du vent.
14 Mana kaka mach wangʼo bungu maduongʼ kata kaka mach wangʼo wi got,
Tel un feu brûle la forêt; telle une flamme incendie les montagnes:
15 e kaka in bende ilawgi gi ahiti maduongʼ kendo ibwog-gi gi yambi makudho matek.
Ainsi tu les poursuis de ta tempête, et tu les trouble en ta colère.
16 Pongʼ wengegi gi wichkuot mondo ji omany nyingi, yaye Jehova Nyasaye.
Remplis leur face d'ignominie, et ils cherchent ton nom, Seigneur.
17 Mad wigi kuodi nyaka chiengʼ kendo gisiki ka luoro omakogi; mad gilal nono ka gin gi wichkuot.
Qu'ils rougissent de honte et soient remplis de trouble dans les siècles des siècles; qu'ils soient confondus, et qu'ils périssent.
18 Mi gingʼe ni in, ma nyingi Jehova Nyasaye; ni in kendi e Nyasaye Man Malo Moloyo kendo ni iloyo piny duto.
Et qu'ils connaissent que ton nom est le Seigneur, et que seul tu es le Très-Haut sur toute la terre.

< Zaburi 83 >