< Zaburi 83 >

1 Wer. Zaburi mar Asaf. Kik ilingʼ, yaye Nyasaye; kik iywe, yaye Nyasaye, bende kik ibed mos.
A Song, a Psalm of Asaph. O God, keep not Thou silence; hold not Thy peace, and be not still, O God.
2 Neye kaka wasiki piem kodi gi koko maduongʼ. Neye kaka joma kedo kodi ngʼanyoni.
For, lo, Thine enemies are in an uproar; and they that hate Thee have lifted up the head.
3 Gichano timo ne jogi marach lingʼ-lingʼ; giloso chenro maricho ne joma chunyi ohero.
They hold crafty converse against Thy people, and take counsel against Thy treasured ones.
4 Giwacho niya, “Biuru watiekgi mi girum pep kaka oganda, mondo nying mar Israel kik chak par kendo.”
They have said: 'Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.'
5 Giloso chenro ka giriwo pachgi bedo achiel, gilosoni riwruok mondo giked kodi.
For they have consulted together with one consent; against Thee do they make a covenant;
6 Gin jo-Edom gi jo-Ishmael, jo-Moab gi jo-Hagri,
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
7 jo-Gebal, jo-Amon kod jo-Amalek, jo-Filistia kaachiel gi joma odak Turo.
Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
8 Nyaka jo-Asuria bende oseriwore kodgi mondo oriw lwetgi ne nyikwa Lut. (Sela)
Assyria also is joined with them; they have been an arm to the children of Lot. (Selah)
9 Timnegi kaka ne itimo ne Midian, mana kaka nitimo ne Sisera gi Jabin e Aora Kishon,
Do Thou unto them as unto Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the brook Kishon;
10 mane jotho Endor modoko owuoyo mar dhok e lowo.
Who were destroyed at En-dor; they became as dung for the earth.
11 Mi jogi momew ochal gi Oreb kod Zeb mi ruodhigi duto chal gi Zeba kod Zalmuna,
Make their nobles like Oreb and Zeeb, and like Zebah and Zalmunna all their princes;
12 mane jowacho niya, “Wakawuru pewe mag kwath mag Nyasaye mondo obed marwa.”
Who said: 'Let us take to ourselves in possession the habitations of God.'
13 Mi gichal gi buya mayot-yot, yaye Nyasacha, mi gichal gi mihudhwe ma yamo tero.
O my God, make them like the whirling dust; as stubble before the wind.
14 Mana kaka mach wangʼo bungu maduongʼ kata kaka mach wangʼo wi got,
As the fire that burneth the forest, and as the flame that setteth the mountains ablaze;
15 e kaka in bende ilawgi gi ahiti maduongʼ kendo ibwog-gi gi yambi makudho matek.
So pursue them with Thy tempest, and affright them with Thy storm.
16 Pongʼ wengegi gi wichkuot mondo ji omany nyingi, yaye Jehova Nyasaye.
Fill their faces with shame; that they may seek Thy name, O LORD.
17 Mad wigi kuodi nyaka chiengʼ kendo gisiki ka luoro omakogi; mad gilal nono ka gin gi wichkuot.
Let them be ashamed and affrighted for ever; yea, let them be abashed and perish;
18 Mi gingʼe ni in, ma nyingi Jehova Nyasaye; ni in kendi e Nyasaye Man Malo Moloyo kendo ni iloyo piny duto.
That they may know that it is Thou alone whose name is the LORD, the Most High over all the earth.

< Zaburi 83 >