< Zaburi 83 >
1 Wer. Zaburi mar Asaf. Kik ilingʼ, yaye Nyasaye; kik iywe, yaye Nyasaye, bende kik ibed mos.
A Song. A Psalm. Of Asaph. O God, do not keep quiet: let your lips be open and take no rest, O God.
2 Neye kaka wasiki piem kodi gi koko maduongʼ. Neye kaka joma kedo kodi ngʼanyoni.
For see! those who make war on you are out of control; your haters are lifting up their heads.
3 Gichano timo ne jogi marach lingʼ-lingʼ; giloso chenro maricho ne joma chunyi ohero.
They have made wise designs against your people, talking together against those whom you keep in a secret place.
4 Giwacho niya, “Biuru watiekgi mi girum pep kaka oganda, mondo nying mar Israel kik chak par kendo.”
They have said, Come, let us put an end to them as a nation; so that the name of Israel may go out of man's memory.
5 Giloso chenro ka giriwo pachgi bedo achiel, gilosoni riwruok mondo giked kodi.
For they have all come to an agreement; they are all joined together against you:
6 Gin jo-Edom gi jo-Ishmael, jo-Moab gi jo-Hagri,
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab and the Hagarites;
7 jo-Gebal, jo-Amon kod jo-Amalek, jo-Filistia kaachiel gi joma odak Turo.
Gebal and Ammon and Amalek; the Philistines and the people of Tyre;
8 Nyaka jo-Asuria bende oseriwore kodgi mondo oriw lwetgi ne nyikwa Lut. (Sela)
Assur is joined with them; they have become the support of the children of Lot. (Selah)
9 Timnegi kaka ne itimo ne Midian, mana kaka nitimo ne Sisera gi Jabin e Aora Kishon,
Do to them what you did to the Midianites; what you did to Sisera and Jabin, at the stream of Kishon:
10 mane jotho Endor modoko owuoyo mar dhok e lowo.
Who came to destruction at En-dor; their bodies became dust and waste.
11 Mi jogi momew ochal gi Oreb kod Zeb mi ruodhigi duto chal gi Zeba kod Zalmuna,
Make their chiefs like Oreb and Zeeb; and all their rulers like Zebah and Zalmunna:
12 mane jowacho niya, “Wakawuru pewe mag kwath mag Nyasaye mondo obed marwa.”
Who have said, Let us take for our heritage the resting-place of God.
13 Mi gichal gi buya mayot-yot, yaye Nyasacha, mi gichal gi mihudhwe ma yamo tero.
O my God, make them like the rolling dust; like dry stems before the wind.
14 Mana kaka mach wangʼo bungu maduongʼ kata kaka mach wangʼo wi got,
As fire burning a wood, and as a flame causing fire on the mountains,
15 e kaka in bende ilawgi gi ahiti maduongʼ kendo ibwog-gi gi yambi makudho matek.
So go after them with your strong wind, and let them be full of fear because of your storm.
16 Pongʼ wengegi gi wichkuot mondo ji omany nyingi, yaye Jehova Nyasaye.
Let their faces be full of shame; so that they may give honour to your name, O Lord.
17 Mad wigi kuodi nyaka chiengʼ kendo gisiki ka luoro omakogi; mad gilal nono ka gin gi wichkuot.
Let them be overcome and troubled for ever; let them be put to shame and come to destruction;
18 Mi gingʼe ni in, ma nyingi Jehova Nyasaye; ni in kendi e Nyasaye Man Malo Moloyo kendo ni iloyo piny duto.
So that men may see that you only, whose name is Yahweh, are Most High over all the earth.