< Zaburi 82 >

1 Zaburi mar Asaf. Nyasaye osekawo kare e dier chokruok maduongʼ, ongʼado bura e kind “nyiseche.”
En Psalm Assaphs. Gud står uti Guds församling, och är domare ibland gudarna.
2 Nyaka karangʼo ma ubiro dhi nyime ka udewo wangʼ joma ok timbegi nikare kendo kudewo wangʼ joma timbegi richo? (Sela)
Huru länge viljen I döma orätt, och föresätta de ogudaktigas person? (Sela)
3 Ngʼaduru bura makare ne joma ok nyal kod nyithi kiye, kendo konyuru joma odhier kod joma ok nyal konyore kendgi.
Skaffer dem fattiga och faderlösa rätt, och hjelper dem elända och torftiga till rätta.
4 Resuru joma ok nyal kod joma ochando; golgiuru e lwet joma timbegi richo.
Hjelper den föraktada och fattiga, och förlöser honom utu de ogudaktigas våld.
5 To gisesiko ka gimemore kendo onge gima gingʼeyo. Giwuotho koni gi koni e mudho; kendo gimiyo mise duto mag piny yiengni.
Men de låta intet säga sig, och aktat intet; de gå allt i mörkret; derföre måste alla landsens grundvalar falla.
6 “Asenyisou ni, ‘Un “nyiseche;” kendo ni un duto un yawuot Nyasaye Man Malo Moloyo.’
Jag hafver väl sagt: I ären gudar, och allesammans dens Högstas barn;
7 To ubiro tho ka ji ajia; adier ubiro podho mana kaka jatelo moro amora ma ok otangʼ.”
Men I måsten dö såsom menniskor, och såsom en tyrann förgås.
8 Aa malo, yaye Nyasaye, ngʼadni piny bura, nimar ogendini duto gin girkeni magi.
Statt upp, Gud, och döm jordena; ty du äst en Herre öfver alla Hedningar.

< Zaburi 82 >