< Zaburi 81 >
1 Kuom jatend wer. Wer mower kaluwore gi Gitith. Mar Asaf. Weruru matek gi mor ne Nyasaye mamiyowa teko, gouru koko matek ne Nyasach Jakobo!
Exultai a Deus, nossa fortaleza: jubilai ao Deus de Jacob.
2 Chakuru wer, yiekuru oyieke; gweluru nyatiti gi asili mamit.
Tomai o saltério, e trazei o adufe, a harpa suave e o alaude.
3 Gouru tung im ka dwe manyien ochakore, ma en ka dwe osetegno, e odiechiengʼ mar Nyasiwa mogen.
Tocai a trombeta na lua nova, no tempo apontado da nossa solenidade.
4 Ma en gima ochuno jo-Israel; chik ma Nyasach Jakobo nogolo.
Porque isto era um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacob.
5 Kane Nyasaye mirima omako gi jo-Misri, to ne ogure kaka chik ne Josef. Ne awinjo dwol ma ok angʼeyo kuma oaye kawacho kama:
Ordenou-o em José por testemunho, quando saira pela terra do Egito, onde ouvi uma língua que não entendia.
6 “Ne agolo tingʼ mapek e gokgi, mi lwetgi nogony e tingʼo atonge.
Tirei de seus ombros a carga; as suas mãos foram livres das marmitas.
7 Ne iluongo ka in e chandruok mi akonyi, ne adwoki gi ei boche polo, kendo ne atemi e tie pige mag Meriba. (Sela)
Clamaste na angústia, e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te nas águas de Meribah (Selah)
8 “Winjuru wach, yaye joga, to abiro siemou, abiro siemou ka uikoru mar winja, yaye Israel.
Ouve-me, povo meu, e eu te atestarei: ah, Israel, se me ouvisses!
9 Kik ubed gi nyasaye ma wendo e dieru, kendo kik ukulru ne nyasaye ma ukia.
Não haverá entre ti Deus alheio nem te prostrarás ante um Deus estranho.
10 An Jehova Nyasaye, ma Nyasachu, mane ogolou Misri. Ngʼamuru dhou malach mondo apongʼe.
Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito: abre bem a tua boca, e t'a encherei.
11 “To joga nodagi winjo dwonda kendo Israel nodagi timo kaka achikogi.
Mas o meu povo não quis ouvir a minha voz, e Israel não me quis.
12 Omiyo ne aweyogi nikech chunygi ne tek, kendo negiluwo yoregi giwegi.
Pelo que eu os entreguei aos desejos dos seus próprios corações, e andaram nos seus mesmos conselhos.
13 “Ka dine joga yie winja, ka dine Israel yie lu yorena,
Oh! se o meu povo me tivesse ouvido! se Israel andasse nos meus caminhos!
14 mano kaka dine atieko wasikgi piyo piyo kendo dine agoyo joma kedo kodgi gi lweta!
Em breve abateria os seus inimigos, e viraria a minha mão contra os seus adversários.
15 Joma ochayo Jehova Nyasaye dine okulorene gi luoro, kendo kum margi osiko nyaka chiengʼ.
Os que aborrecem ao Senhor ter-se-lhe-iam sujeitado, e o seu tempo seria eterno.
16 To un dine apidhou gi ngano maber mogik, kendo dine aromou gi mor kich ma athodho e lwanda.”
E o sustentaria com o trigo mais fino, e te fartaria com o mel saído da pedra.