< Zaburi 81 >
1 Kuom jatend wer. Wer mower kaluwore gi Gitith. Mar Asaf. Weruru matek gi mor ne Nyasaye mamiyowa teko, gouru koko matek ne Nyasach Jakobo!
For the leader. On the gittith. Of Asaph. Sing aloud to God our strength, shout for joy to the God of Jacob.
2 Chakuru wer, yiekuru oyieke; gweluru nyatiti gi asili mamit.
Raise a song, sound the timbrel, sweet lyre and harp.
3 Gouru tung im ka dwe manyien ochakore, ma en ka dwe osetegno, e odiechiengʼ mar Nyasiwa mogen.
On the new moon blow the horn, at the full moon, the day of our festival.
4 Ma en gima ochuno jo-Israel; chik ma Nyasach Jakobo nogolo.
For this is a statute for Israel, a ruling of the God of Jacob,
5 Kane Nyasaye mirima omako gi jo-Misri, to ne ogure kaka chik ne Josef. Ne awinjo dwol ma ok angʼeyo kuma oaye kawacho kama:
a witness he set up in Joseph, when he marched against Egypt’s land, where he heard an unknown voice say:
6 “Ne agolo tingʼ mapek e gokgi, mi lwetgi nogony e tingʼo atonge.
“I removed from your shoulder the burden, and freed your hands from the basket.
7 Ne iluongo ka in e chandruok mi akonyi, ne adwoki gi ei boche polo, kendo ne atemi e tie pige mag Meriba. (Sela)
At your call of distress I delivered you, from the thundercloud I answered you. At Meribah’s waters I tested you. (Selah)
8 “Winjuru wach, yaye joga, to abiro siemou, abiro siemou ka uikoru mar winja, yaye Israel.
“Listen, my people, to my warning, O Israel, if you would but listen!
9 Kik ubed gi nyasaye ma wendo e dieru, kendo kik ukulru ne nyasaye ma ukia.
There must not be a strange god among you, you must bow to no foreign god.
10 An Jehova Nyasaye, ma Nyasachu, mane ogolou Misri. Ngʼamuru dhou malach mondo apongʼe.
I am the Lord your God who brought you up out of Egypt. Open your mouth, that I fill it.
11 “To joga nodagi winjo dwonda kendo Israel nodagi timo kaka achikogi.
“But my people did not listen to my voice, Israel would have none of me.
12 Omiyo ne aweyogi nikech chunygi ne tek, kendo negiluwo yoregi giwegi.
So to their own hard hearts I left them, to follow their own devices.
13 “Ka dine joga yie winja, ka dine Israel yie lu yorena,
O that my people would listen, that Israel would walk in my ways.
14 mano kaka dine atieko wasikgi piyo piyo kendo dine agoyo joma kedo kodgi gi lweta!
Soon would I humble their enemies, and turn my hand on their foes.
15 Joma ochayo Jehova Nyasaye dine okulorene gi luoro, kendo kum margi osiko nyaka chiengʼ.
Those who hate the Lord would cringe before him in everlasting terror.
16 To un dine apidhou gi ngano maber mogik, kendo dine aromou gi mor kich ma athodho e lwanda.”
But you would I feed with the richest wheat, and with honey from the rock to your heart’s desire.”