< Zaburi 81 >

1 Kuom jatend wer. Wer mower kaluwore gi Gitith. Mar Asaf. Weruru matek gi mor ne Nyasaye mamiyowa teko, gouru koko matek ne Nyasach Jakobo!
Zborovođi. Po napjevu “Tijesci”. Asafov. Kliknite Bogu, našoj jakosti, kličite Bogu Jakovljevu!
2 Chakuru wer, yiekuru oyieke; gweluru nyatiti gi asili mamit.
Nek' zazvuče žice, nek' se čuje bubanj, svirajte u milozvučnu harfu s citarom!
3 Gouru tung im ka dwe manyien ochakore, ma en ka dwe osetegno, e odiechiengʼ mar Nyasiwa mogen.
Zatrubite u rog za mlađaka, za uštapa, na svetkovinu našu!
4 Ma en gima ochuno jo-Israel; chik ma Nyasach Jakobo nogolo.
Jer to je propis Izraelu, zapovijed Boga Jakovljeva.
5 Kane Nyasaye mirima omako gi jo-Misri, to ne ogure kaka chik ne Josef. Ne awinjo dwol ma ok angʼeyo kuma oaye kawacho kama:
Takav je zakon dao Josipu kad je izlazio iz zemlje Egipta.
6 “Ne agolo tingʼ mapek e gokgi, mi lwetgi nogony e tingʼo atonge.
Šapat tajnovit čuh: “Oslobodih od tereta rame njegovo, ruke su mu slobodne od košare.
7 Ne iluongo ka in e chandruok mi akonyi, ne adwoki gi ei boche polo, kendo ne atemi e tie pige mag Meriba. (Sela)
U tjeskobi si zavapio i ja te izbavih; iz gromovna oblaka odgovorih tebi, iskušah te kod voda meripskih.
8 “Winjuru wach, yaye joga, to abiro siemou, abiro siemou ka uikoru mar winja, yaye Israel.
Slušaj, puče moj, i ja ću te opomenuti: o, da me poslušaš, Izraele!
9 Kik ubed gi nyasaye ma wendo e dieru, kendo kik ukulru ne nyasaye ma ukia.
Nek' ne bude u tebe drugog boga i ne klanjaj se bogu tuđem!
10 An Jehova Nyasaye, ma Nyasachu, mane ogolou Misri. Ngʼamuru dhou malach mondo apongʼe.
Ja sam Jahve, Bog tvoj koji te izvedoh iz Egipta: otvori svoja usta da ih napunim!”
11 “To joga nodagi winjo dwonda kendo Israel nodagi timo kaka achikogi.
“Ali moj narod ne slušaše glasa moga, Izrael me ne posluša.
12 Omiyo ne aweyogi nikech chunygi ne tek, kendo negiluwo yoregi giwegi.
Zato ga pustih okorjelom srcu njegovu: neka hodi kako mu se hoće!
13 “Ka dine joga yie winja, ka dine Israel yie lu yorena,
O, kad bi me narod moj slušao, kad bi Izrael putovima mojim hodio,
14 mano kaka dine atieko wasikgi piyo piyo kendo dine agoyo joma kedo kodgi gi lweta!
brzo bih pokorio dušmane njegove, ruku bih svoju okrenuo na protivnike njegove.
15 Joma ochayo Jehova Nyasaye dine okulorene gi luoro, kendo kum margi osiko nyaka chiengʼ.
Oni što ga sada mrze dodvarali bi mu se i njihov bi udes bio zapečaćen zauvijek.
16 To un dine apidhou gi ngano maber mogik, kendo dine aromou gi mor kich ma athodho e lwanda.”
A svoj narod hranio bih pšenicom najboljom i sitio ga medom iz pećine.

< Zaburi 81 >