< Zaburi 80 >

1 Kuom jatend wer. E dwol mar “Ondanyo mar Singruok.” Mar Asaf. Zaburi. Chiknwa iti, yaye Jakwadh jo-Israel, in mitelo ne Josef ka kweth mar dhok. In mibet e kom loch e kind kerubi, koro rieny ane
Þú hirðir Ísraels sem leiðir þjóð þína eins og hjörð. Þú Guð sem situr á hásæti uppi yfir verndarenglunum, beygðu þig niður og hlustaðu á bæn mína. Láttu veldi þitt birtast í geisladýrð!
2 e nyim Efraim, gi Benjamin gi Manase. Nyis tekri, kendo bi mondo ireswa.
Leyfðu ættkvíslum Efraíms, Benjamíns og Manasse að verða vitni að því er þú frelsar okkur með mætti þínum.
3 Dwogwa iri, yaye Nyasaye; mi wangʼi orienynwa, eka mondo wayud warruok.
Dragðu okkur til þín á ný, ó Guð. Líttu til okkar með velþóknun og kærleika, það er okkar eina von.
4 Yaye Jehova Nyasaye, ma Nyasaye Maratego, mirimbi biro siko koyienyo, gi lamo mar jogi nyaka karangʼo?
Ó, Drottinn, þú Guð sem stjórnar hersveitum himnanna, hve lengi ætlar þú að draga bænheyrsluna og láta reiði þína haldast?
5 Isemiyo gichamo pi wangʼ ka kuon kendo isemiyo gimodho pi wangʼ agwetni modhuro.
Þú hefur alið okkur á sorg og sút
6 Isemiyo wadoko rachwany ne jobutwa, kendo wasikwa jarowa.
og gert okkur að andstyggð í augum nágrannaþjóðanna sem hæða okkur og spotta.
7 Dwogwa iri, yaye Nyasaye Maratego; mi wangʼi orienynwa, eka mondo wayud warruok.
Drottinn hersveitanna, dragðu okkur til þín á ný. Líttu til okkar með velþóknun og kærleika, annars er úti um okkur.
8 Ne igolo mzabibu moro e piny Misri, kendo ne iriembo ogendini mi ipidhe kargi.
Þú fluttir okkur frá Egyptalandi eins og gæðavínvið, upprættir heiðingjana og gróðursettir okkur í landinu.
9 Ne ilosone lowo maber, kendo nochwoyo tiendene piny mi opongʼo piny.
Þú plægðir jörðina og braust landið, við skutum rótum og klæddum hæðirnar.
10 Tipo Nyasaye noimo gode duto, mana ka yiende sida ma odongo ma bedene olak.
Við skyggðum á fjöllin og breiddum úr okkur eins og greinar sedrustrésins,
11 Noyaro bedene madongo nyaka e Nam Mediterania kendo noloth mochweyo nyaka e Aora Yufrate.
þöktum landið frá Miðjarðarhafi og allt til Evfrat.
12 Koro angʼo momiyo isemuko ohinga mage, momiyo ji duto makadho pone ka olemo.
En nú hefur þú brotið niður múra okkar og eftir stöndum við varnarlausir.
13 Mbithe moa e bungu kethe, kendo le mag bungu chame.
Landið hefur verið eytt og er nú orðið að bústað villidýra.
14 Duog irwa, yaye Nyasaye Maratego! Ngʼi piny gie polo mondo ine! Ngʼi mzabibu maber,
Við biðjum þig, þú Guð hinna himnesku hersveita, komdu og blessaðu okkur. Líttu niður af himni, sjáðu þjáningar okkar og hlúðu að þessum vínviði þínum!
15 yien ma lweti ma korachwich ema nopidho gi tiende, ma en wuodi misepidho in iwuon.
Vernda það sem þú sjálfur gróðursettir, einkasoninn þinn!
16 Mzabibu mari osetongʼ mi owangʼ gi mach, jogi lal nono nikech isekwerogi.
Óvinirnir lögðu okkur að velli og kveiktu í borgunum. Þeir farast fyrir augliti þínu!
17 Mad lweti bed kuom ngʼat mobet e bathi korachwich, ma en wuod dhano misemiyo teko in iwuon.
Styrktu manninn sem þú elskar, soninn sem þú valdir
18 Eka ok wanachak walokre waweyi; konywa wabed mangima, kendo wabiro pako nyingi.
og við munum aldrei snúa við þér baki. Lífgaðu okkur á nýjan leik og þá skulum við ákalla þig.
19 Dwogwa iri, yaye Jehova Nyasaye, ma Nyasaye Maratego; mi wangʼi orienynwa, eka mondo wayud warruok.
Drottinn, Guð hersveitanna, dragðu okkur til þín á ný. Líttu niður til okkar og láttu okkur sjá velþóknun þína.

< Zaburi 80 >