< Zaburi 80 >

1 Kuom jatend wer. E dwol mar “Ondanyo mar Singruok.” Mar Asaf. Zaburi. Chiknwa iti, yaye Jakwadh jo-Israel, in mitelo ne Josef ka kweth mar dhok. In mibet e kom loch e kind kerubi, koro rieny ane
Give ear, O Shepherd of Israel, thou who lead Joseph like a flock. Thou who sit above the cherubim, shine forth.
2 e nyim Efraim, gi Benjamin gi Manase. Nyis tekri, kendo bi mondo ireswa.
Stir up thy might before Ephraim and Benjamin and Manasseh, and come to save us.
3 Dwogwa iri, yaye Nyasaye; mi wangʼi orienynwa, eka mondo wayud warruok.
Turn us again, O God, and cause thy face to shine, and we shall be saved.
4 Yaye Jehova Nyasaye, ma Nyasaye Maratego, mirimbi biro siko koyienyo, gi lamo mar jogi nyaka karangʼo?
O Jehovah God of hosts, how long will thou be angry against the prayer of thy people?
5 Isemiyo gichamo pi wangʼ ka kuon kendo isemiyo gimodho pi wangʼ agwetni modhuro.
Thou have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
6 Isemiyo wadoko rachwany ne jobutwa, kendo wasikwa jarowa.
Thou make us hatred to our neighbors, and our enemies laugh among themselves.
7 Dwogwa iri, yaye Nyasaye Maratego; mi wangʼi orienynwa, eka mondo wayud warruok.
Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine, and we shall be saved.
8 Ne igolo mzabibu moro e piny Misri, kendo ne iriembo ogendini mi ipidhe kargi.
Thou brought a vine out of Egypt. Thou drove out the nations, and planted it.
9 Ne ilosone lowo maber, kendo nochwoyo tiendene piny mi opongʼo piny.
Thou prepared place before it, and it took deep root, and filled the land.
10 Tipo Nyasaye noimo gode duto, mana ka yiende sida ma odongo ma bedene olak.
The mountains were covered with the shadow of it, and the boughs of it were like cedars of God.
11 Noyaro bedene madongo nyaka e Nam Mediterania kendo noloth mochweyo nyaka e Aora Yufrate.
It sent out its branches to the sea, and its shoots to the River.
12 Koro angʼo momiyo isemuko ohinga mage, momiyo ji duto makadho pone ka olemo.
Why have thou broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
13 Mbithe moa e bungu kethe, kendo le mag bungu chame.
The boar out of the wood ravages it, and the wild beasts of the field feed on it.
14 Duog irwa, yaye Nyasaye Maratego! Ngʼi piny gie polo mondo ine! Ngʼi mzabibu maber,
Turn again, we beseech thee, O God of hosts. Look down from heaven, and, behold, and visit this vine,
15 yien ma lweti ma korachwich ema nopidho gi tiende, ma en wuodi misepidho in iwuon.
and the stock which thy right hand planted, and the branch that thou made strong for thyself.
16 Mzabibu mari osetongʼ mi owangʼ gi mach, jogi lal nono nikech isekwerogi.
It is burned with fire, it is cut down. They perish at the rebuke of thy countenance.
17 Mad lweti bed kuom ngʼat mobet e bathi korachwich, ma en wuod dhano misemiyo teko in iwuon.
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou made strong for thyself,
18 Eka ok wanachak walokre waweyi; konywa wabed mangima, kendo wabiro pako nyingi.
so shall we not go back from thee. Revive thou us, and we will call upon thy name.
19 Dwogwa iri, yaye Jehova Nyasaye, ma Nyasaye Maratego; mi wangʼi orienynwa, eka mondo wayud warruok.
Turn us again, O Jehovah God of hosts, cause thy face to shine, and we shall be saved.

< Zaburi 80 >